"أعماله مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • su labor con
        
    • sus actividades con
        
    • su colaboración con
        
    • su trabajo con
        
    • sus acciones con
        
    • su acción con
        
    • había adaptado al
        
    • sus actividades se ajusten a
        
    Acoge con satisfacción los esfuerzos que ha realizado el Instituto para coordinar su labor con la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحبت بالجهود التي بذلها المعهد لتنسيق أعماله مع أعمال الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Seguiría ampliando su labor con las instituciones financieras internacionales. UN وهو سيواصل توسيع نطاق أعماله مع المؤسسات المالية الدولية.
    El Instituto de Formación de Maestros de Asmara también trata de destacar las cuestiones de género en toda su labor con los alumnos relacionada con el programa de estudios. UN كما يحاول معهد أسمرة لتدريب المعلمين إبراز المسائل الجنسانية في جميع أعماله مع الطلاب المتعلقة بالمناهج الدراسية.
    Desea también conocer las medidas adoptadas por el Asesor Especial para coordinar sus actividades con las del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وقالت أيضا إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذها المستشار الخاص لتنسيق أعماله مع أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    El Programa sigue intensificando su colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones religiosas. Por ejemplo, se realizó un estudio de las actividades realizadas por las organizaciones evangélicas cristianas (que en muchas partes del mundo son las iglesias de mayor crecimiento) para luchar contra el SIDA. UN ويواصل البرنامج تدعيم أعماله مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات ذات القاعدة الدينية، ومن ذلك مثلا رسم خريطة لتوضح مسار أنشطة المنظمات المسيحية الإنجيلية فيما يتعلق بالإيدز باعتبارها أسرع الكنائس نموا في كثير من أنحاء العالم وهو ما تم تنفيذه.
    El representante internacional del ACNUDH coordinaría su trabajo con las actividades que se están realizando en el marco del Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD y comenzaría a documentar las violaciones de derechos humanos y otras actividades. UN وينسق الممثل الدولي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أعماله مع الأنشطة الجارية في إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتولى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطتها.
    El Yemen coordina sus acciones con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en ese ámbito para defender el interés superior del niño. UN 100 - وأضاف أن اليمن ينسق أعماله مع منظمات المجتمعات المدني النشطة في هذا المجال للدفاع عن مصلحة الأطفال العليا.
    El FMI había coordinado su labor con la del Banco Mundial; seguiría vigilando las nuevas necesidades de asistencia técnica de las autoridades palestinas y trataría de prestar esa asistencia de conformidad con su mandato y en cooperación con otros donantes bilaterales e internacionales. UN وقد نسق صندوق النقد الدولي أعماله مع أعمال البنك الدولي؛ وسيظل يرصد ما يستجد من احتياجات السلطات الفلسطينية من المساعدة التقنية كما سيسعى الى توفير هذه المساعدة وفقا لولايته وبالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والدولية اﻷخرى.
    La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con departamentos de las Naciones Unidas y seguirá coordinando su labor con otras organizaciones y, en especial, con el Banco Mundial. UN سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي.
    La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con departamentos de las Naciones Unidas y seguirá coordinando su labor con otras organizaciones y, en especial, con el Banco Mundial. UN سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي.
    El Fondo solicita la condición de observador dada la compatibilidad de su labor con la de las Naciones Unidas: ambas organizaciones fomentan el desarrollo de los países productores de productos básicos y sus sociedades. UN وقد طلب الصندوق مركز المراقب لدى الجمعية العامة بسبب توافق أعماله مع أعمال منظمة الأمم المتحدة؛ فكل منهما يسعى إلى النهوض بمنتجي السلع الأساسية ومجتمعاتهم.
    Era importante señalar que el titular del mandato coordinaría su labor con la de otros titulares de procedimientos especiales sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ومما يتسم بأهمية أن المكلف بهذه الولاية سينسق أعماله مع غيره من المكلفين بالإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Para determinar hasta qué punto se puede utilizar como base la labor de auditoría de los órganos de supervisión y para evitar la duplicación de actividades y garantizar un uso óptimo de los recursos de auditoría, la Junta coordinó de forma constante su labor con la de los demás órganos de supervisión y expertos. UN التنسيق فيما بين هيئات الرقابة لتحديد مدى الثقة التي يمكن وضعها في أعمال مراجعة الحسابات التي تقوم بها هيئات الرقابة، وتفادي ازدواج الجهود، وضمان استعمال موارد مراجعة الحسابات على الوجه الأمثل، قام المجلس بشكل مستمر بتنسيق أعماله مع أعمال غيره من الهيئات والخبراء المشتغلين بالرقابة.
    En su intervención en la reunión, el Mediador Principal Conjunto presentó información actualizada sobre su labor con las principales partes y el Gobierno de Qatar con respecto a un acuerdo marco y manifestó su intención de organizar una reunión con las partes lo antes posible. UN وقدم كبير الوسطاء في كلمته أمام الاجتماع تقريرا تناول آخر المستجدات عن أعماله مع الأطراف الرئيسية وحكومة قطر بشأن الاتفاق الإطاري، وأعرب عن عزمه عقد اجتماع مع الأطراف في أقرب وقت ممكن.
    El Auditor Residente coordinará su labor con los auditores externos visitantes y se encargará de realizar los estudios y exámenes preliminares que le soliciten los equipos de auditores visitantes de la División de Auditoría y Control de la Gestión de la Oficina de Inspección e Investigaciones. UN وينسق مراجع الحسابات المقيم أعماله مع مراجعي الحسابات الخارجيين الزائرين، ويجري دراسات استقصائية أولية واستعراضات حسبما تطلبه أفرقة مراجعة الحسابات الزائرة التابعة لشعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية لمكتب التفتيش والتحقيق.
    Cuando corresponde, el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones sigue coordinando sus actividades con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con los representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y con la Dependencia Común de Inspección. UN 9 - وحسب الاقتضاء، واصل الفريق تنسيق أعماله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة وممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة، فضلا عن وحدة التفتيش المشتركة.
    A este respecto, la Oficina coordina sus actividades con otros agentes de las Naciones Unidas, entre otras cosas, presidiendo el grupo temático de paz y seguridad de las oficinas, fondos y programas de las Naciones Unidas que colaboran con la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يقوم المكتب بتنسيق أعماله مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال ترؤس مجموعة مكاتب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية بالسلام والأمن والعاملة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    El Fondo comparte la opinión de que es posible ampliar su colaboración con organizaciones no gubernamentales y, en particular después de la CIPD, ha estado tratando activamente de fortalecer sus alianzas con ellas. UN ٥٠ - ويؤيد الصندوق الرأي القائل بأنه يمكن أن يوسع نطاق أعماله مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما وأنه يعمل بنشاط منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على تعزيز شراكاته معها.
    Para la implementación de este subcomponente se cuenta con la asistencia técnica del Programa Mundial de Alimentos que coordina sus acciones con el Ministerio de Salud en todo el territorio nacional. UN واعتمد تنفيذ هذا المكون الفرعي على المساعدة التقنية لبرنامج الأغذية العالمي الذي ينسق أعماله مع وزارة الصحة في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Como banco del Estado, orienta su política de préstamos preferentemente hacia las actividades productivas que tengan afinidad con los programas generales de desarrollo económico, coordinando su acción con las demás instituciones financieras estatales, con el objeto de colaborar en la creación y mantenimiento de las condiciones más favorables al desarrollo de la economía nacional. UN ويعمل، بوصفه مصرفا وطنيا، على توجيه سياساته الائتمانية بشكل يفضل الأنشطة الإنتاجية المرتبطة بالبرامج العاملة للتنمية الاقتصادية، مع تنسيق أعماله مع أعمال المؤسسات المالية الحكومية الأخرى، بهدف التعاون في تهيئة أفضل الظروف المؤاتية لتنمية الاقتصاد الوطني وإدامة هذه الظروف.
    Muchas preguntas se refirieron a los procesos de programación de las organizaciones de las Naciones Unidas en la India, inclusive la manera en que el equipo en el país se había adaptado al ciclo de planificación a largo plazo del Gobierno, y la manera en que se habían visto afectados los programas nacionales de distintas organizaciones. UN 240 - وتناولت أسئلة كثيرة عمليات برمجة أنشطة منظمات الأمم المتحدة في الهند، بما في ذلك الطريقة التي كيف بها الفريق القطري أعماله مع دورة التخطيط الحكومي الطويلة الأجل، وما إذا كانت البرامج القطرية للمنظمات كل على حدة قد تأثرت.
    2. Observa con reconocimiento los esfuerzos del Centro Regional por que sus actividades se ajusten a las prioridades enunciadas en las recomendaciones del Mecanismo Consultivo; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more