"أعمال إجرامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos delictivos
        
    • actos criminales
        
    • criminal
        
    • actividades delictivas
        
    • acto delictivo
        
    • de delitos
        
    • son criminales
        
    • delito
        
    • acciones criminales
        
    • cometer delitos
        
    • delitos penales
        
    • acciones delictivas
        
    • incidentes
        
    • hechos delictivos
        
    • de actuaciones delictivas
        
    También debo informarle de otros actos delictivos cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes. UN ويجب أن أبلغكم أيضا عن أعمال إجرامية أخرى ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Algunas denuncias de actos delictivos se examinan mediante procedimientos administrativos únicamente y no se someten a procedimientos penales. UN ويُعالج عدد من الادعاءات بارتكاب أعمال إجرامية بإجراءٍ إداري فقط ودون إخضاعها لأي إجراءات جنائية.
    Subraya que los actos de terrorismo son simplemente actos criminales. En los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a combatir el terrorismo debe hacerse claramente esa distinción. UN وأكدت أن اﻷعمال اﻹرهابية هي مجرد أعمال إجرامية وينبغي أن يكون ذلك التمييز واضحا في الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب.
    Los crímenes antes reseñados, cometidos por los Estados Unidos en Corea no representan incidentes aislados. Fueron actos criminales planeados y deliberados que afectaron negativamente a la paz del mundo. UN والواقع أن مثل تلك الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة في كوريا ليست بحوادث فردية ولكنها أعمال إجرامية مرتكبة عن سبق إصرار وترصد أضرت بالسلام العالمي.
    El fallo del tribunal federal en ese caso demostró que había habido conducta criminal y que los mandos militares habían sido responsables de ella. UN وأثبت قرار المحكمة الاتحادية في هذه القضية ارتكاب أعمال إجرامية ومسؤولية القادة العسكريين عنها.
    Además, elementos que dicen pertenecer a las milicias abjasias continúan realizando actividades delictivas en esa región. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة.
    No obstante, esta Oficina debería reforzarse, dotándola de recursos suficientes para mejorar su rendimiento, y cualquier información relativa a la participación de agentes de policía en actos delictivos debería transferirse al Ministerio Público. UN بيد أنه ينبغي تعزيز هذا المكتب بالموارد الكافية لتحسين أدائه كما ينبغي أن تحال إلى مكتب المدعي العام أي معلومات تفيد ضلوع عناصر من الشرطة في أعمال إجرامية.
    :: ¿Tienen competencia los tribunales de Luxemburgo para conocer de actos delictivos del siguiente tipo? UN :: هل لمحاكم لكسمبرغ اختصاص البت في أعمال إجرامية من النوع التالي:
    Competencia de los tribunales senegaleses para conocer en los actos delictivos en los siguientes casos: UN اختصاص المحاكم السنغالية في النظر في أعمال إجرامية في الحالات التالية:
    En este contexto, para que haya " incitación " debe estar claro que la voluntad del incitador es que su destinatario cometa actos delictivos. UN ويعني ' ' التحريض`` في هذا السياق أنه يجب أن يتبين منه أن إرادة المحرض هي دفع مخاطبه إلى ارتكاب أعمال إجرامية.
    Algunos estudios muestran que los hombres que compran sexo comercial tienen más probabilidades de participar en otros actos delictivos, como la violencia doméstica. UN وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري.
    La participación de oficiales de policía en actos criminales y violaciones de los derechos humanos socava gravemente la credibilidad de las fuerzas de seguridad. UN كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن.
    ¿Qué competencia tienen los tribunales del Paraguay para conocer de los siguientes actos criminales?: UN ما هو اختصاص محاكم باراغواي في التعامل مع أعمال إجرامية من كل من النوعين التاليين:
    Esta situación crea inseguridad por los actos criminales que implican. UN ومن شأن هذا الوضع أن يخلق عدم الأمن من خلال ما ينطوي عليه من أعمال إجرامية.
    No obstante dentro del territorio no se han detectado actos criminales extremistas relacionados con actividades de personas u organizaciones terroristas que representen una gran amenaza. UN ومع ذلك فلم تكتشف أي أعمال إجرامية بتحريض من المتطرفين في أراضي سلوفاكيا، فيما يتعلق بأنشطة الأشخاص الخطرين في المنظمات الإرهابية.
    Asimismo, exhorto a todas las partes a que condenen enérgicamente, rechacen y combatan activamente los actos de terrorismo, que son actos criminales e injustificables, cualquiera sea su motivación, y dondequiera, cuando quiera y por quienquiera que sean cometidos. UN وأهيب كذلك بجميع الأطراف إلى أن يدينوا بشدة أعمال الإرهاب، وأن يرفضوها، وأن يعملوا بنشاط على مكافحتها، فهي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن دواعيها، ومكان وزمان وقوعها، وأيا كان مرتكبها.
    Los actos terroristas son de índole criminal y no se pueden justificar bajo ninguna circunstancia. UN الأعمال الإرهابية أعمال إجرامية بطبيعتها ولا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف.
    Se los suele engañar respecto de su país de destino y a veces se los obliga a dedicarse a actividades delictivas en el país de destino a fin de reembolsar los gastos efectuados. UN ويتم غالبا خداعهم بشأن بلد المقصد ويرغمون في بعض اﻷحيان على المشاركة في أعمال إجرامية في بلد المقصد لتسديد النفقات المترتبة عليهم.
    Para que haya responsabilidad penal en virtud de este artículo es necesario que se ejerza influencia en otras personas con el objetivo de suscitar en ellas la decisión de cometer un acto delictivo. UN ويُشترط لثبوت المسؤولية الجنائية بموجب هذا الحكم وجود تأثير على الغير بهدف دفعهم إلى اتخاذ قرار بارتكاب أعمال إجرامية.
    Algunos de los detenidos también fueron acusados de delitos penales establecidos, como extorsión y agresiones. UN واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء.
    Estos actos son criminales y censurables. UN وهذه أعمال إجرامية ينبغي إدانتها.
    La legislación penal cubana ha definido como delito los ataques contra los representantes diplomáticos y contempla graves penas de privación de libertad. UN وقالت إن الاعتداءات الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين هي أعمال إجرامية بمقتضى القانون الكوبي ويعاقب عليها بالسجن المشدد.
    No se ha podido determinar con certeza su composición ni las acciones desplegadas, aun cuando MINUGUA se encuentra en antecedentes de que se les ha vinculado con algunos asaltos y otras acciones criminales. UN ولم يمكن بعد بصورة قاطعة تحديد تشكيل تلك الجماعات، ولا ما تقوم به من أفعال، ولو أن البعثة أحاطت علما بحوادث تورطت فيها تلك الجماعات في شن هجمات أو ارتكاب أعمال إجرامية أخرى.
    Las armas de fabricación local se usaban cada vez más para cometer delitos y estaban perdiendo sus valores culturales tradicionales. UN وتُستخدم بشكل متزايد الأسلحة المصنّعة محليا في أعمال إجرامية كما إنها بدأت تفقد مكانتها الثقافية التقليدية.
    111. Si bien los avances en la reforma y restructuración de la Fuerza Armada como institución de exclusiva competencia para la defensa nacional están fuera de cuestión, es preocupante que haya indicios acerca de la participación de miembros de alta de la Fuerza Armada en acciones delictivas. UN ١١١ - وإذا كان التقدم المتحقق في إصلاح القوات المسلحة وإعادة تشكيلها باعتبارها مؤسسة تستأثر بأهلية الدفاع الوطني أمرا مؤكدا، فإن من المقلق وجود مؤشرات تدل على اشتراك أفراد في القوات المسلحة في أعمال إجرامية.
    ¿Qué competencia tienen los tribunales de Tonga para conocer de hechos delictivos de cada uno de los siguientes tipos: UN ما هو اختصاص المحاكم في تونغا للفصل في أعمال إجرامية من الأنواع التالية:
    Los eventos en que se utilicen bienes como medio o instrumentos de actuaciones delictivas o se destinen a estas, salvo que sean objeto de decomiso o incautación ordenada dentro del proceso penal mediante providencia en firme " . UN الحالات التي تُستخدم فيها الممتلكات وسيلة أو أداة لارتكاب أعمال إجرامية أو تُرصد لهذه الأعمال، إلا إذا كانت محل مصادرة أو حجز في إطار الدعوى الجنائية بموجب حكم قضائي واجب التنفيذ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more