Profundamente consternada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Profundamente consternada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, incluidas enormes pérdidas de vidas humanas, | UN | وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح، |
Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, | UN | وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Con la misma energía, Suiza condena los actos terroristas de los grupos palestinos que afectan a los civiles, sea cual fuere el lugar donde se cometieren estos actos. | UN | كما تدين سويسرا، وبنفس العبارات، أعمال الإرهاب التي تمارسها جماعات فلسطينية ضد المدنيين، أيا كان المكان الذي ترتكب فيه. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo | UN | أعمال الإرهاب التي تهدد السلم والأمن الدوليين |
Subraya que no debe caracterizarse a los actos de terrorismo cometidos por una persona de la misma manera que a los actos de terrorismo de Estado. | UN | وشددت على أنه لا ينبغي إعطاء أعمال الإرهاب التي يرتكبها الأفراد نفس صفة أعمال الإرهاب التي ترتكبها الدولة. |
Por lo tanto, compartimos la preocupación cada vez mayor de la comunidad internacional en cuanto a los actos de terrorismo llevados a cabo de distintas formas y manifestaciones por individuos, grupos y Estados, que se cobran las vidas de civiles inocentes y causan daños materiales irreparables, así como angustia mental y emocional. | UN | ولهذا نشارك غيرنا القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹرهاب التي تتخذ مختلف اﻷشكال والمظاهــر والتي يقوم بها اﻷفراد والمجموعات والدول، مما يودي بحياة المدنيين اﻷبرياء ويتسبب في أضرار مادية لا يمكن إصلاحها، إلى جانب المعاناة العقلية والعاطفية. |
Ayer hubo una nueva escalada de los actos de terrorismo dirigidos contra civiles inocentes. | UN | شهد يوم أمس تصعيدا خطيرا جديدا في أعمال الإرهاب التي تستهدف المدنيين الأبرياء. |
A tal fin, desde 2000, la Oficina ha hecho públicas numerosas condenas de los actos de terrorismo perpetrados en su zona de operaciones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أصدر المكتب منذ عام 2000 بيانات علنية عديدة استنكر فيها أعمال الإرهاب التي شهدتها منطقة عملياته. |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Profundamente consternada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Profundamente consternada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم، |
Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, | UN | وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, | UN | وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, | UN | وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Condenamos todos los actos de terrorismo que perjudican al pueblo del Iraq y amenazan con desestabilizar el proceso político. | UN | وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية. |
Condenamos todos los actos de terrorismo que perjudican al pueblo del Iraq y amenazan con desestabilizar el proceso político. | UN | وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية. |
los actos terroristas perpetrados por agentes no estatales siguen causando estragos sin precedentes en muchas partes del mundo. | UN | وما زالت أعمال الإرهاب التي ترتكبها أطراف من غير الدول مبعثا لقلق لم يسبق له مثيل في أنحاء عديدة من العالم. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo | UN | أعمال الإرهاب التي تهدد السلم والأمن الدوليين |
El Yemen condena todos los actos de terrorismo de que ha sido víctima el pueblo iraquí, y lo instamos a superar sus divergencias y consolidar su unidad nacional. | UN | كما تدين الجمهورية اليمنية كافة أعمال الإرهاب التي يتعرض لها الشعب العراقي الشقيق، وتدعو أبناء العراق إلى تجاوز خلافاتهم والعمل معا على تعزيز وحدتهم الوطنية. |
La Sra. ABDULLAH (Malasia) dice que a su delegación le preocupan particularmente los actos de terrorismo llevados a cabo contra los agentes diplomáticos y la toma de funcionarios de las Naciones Unidas como rehenes. | UN | ٢٣ - السيدة عبد الله )ماليزيا(: قالت إن وفدها يشعر بالقلق بخاصة إزاء أعمال اﻹرهاب التي تنفذ ضد موظفين دبلوماسيين وإزاء أخذ موظفي اﻷمم المتحدة كرهائن. |
El gabinete redujo los presupuestos de diversos ministerios en unos 18.250.000 dólares para financiar los sueldos de 1.000 policías adicionales, en un esfuerzo por contener el aumento de los actos de terrorismo perpetrados por palestinos. | UN | فاقتطع مجلــس الــوزراء ما يقارب مجموعه ٠٠٠ ٢٥٠ ١٨ دولار من ميزانيات عدد من الوزارات لتمويل رواتب ٠٠٠ ١ شرطي إضافي وذلك في محاولة للحد من تزايد أعمال " اﻹرهاب " التي يرتكبها الفلسطينيون. |
Todos los individuos y grupos palestinos deben poner fin a los actos de terror contra todos los israelíes, en cualquier parte. | UN | وعلى جميع الأفراد الفلسطينيين والمجموعات الفلسطينية وقف أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد الإسرائيليين في أي مكان. |
Sírvanse indicar claramente los preparativos de actos terroristas que la ley de la República Árabe Siria haya tipificado como delito. | UN | ويرجى أيضا بيان أنواع الأعمال التي تمهد لعمل من أعمال الإرهاب التي يجرمها قانون الجمهورية العربية السورية. |