Sin embargo, se ha constatado que componentes importantes de la Reconstrucción se han llevado a cabo sin observar los principios y el contenido de los acuerdos de paz. | UN | بيد أنه يلاحظ أن جزءا هاما من أعمال التعمير قد أنجز دون أن تراعى فيه المبادئ التي تنص عليها اتفاقات السلام في هذا الصدد. |
Se firmó un nuevo mandato para la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción y se acordó un programa de trabajo para 2006. | UN | 87 - وقد جرى التوقيع على اختصاصات جديدة للجنة تنفيذ أعمال التعمير وتم الاتفاق على برنامج عمل لعام 2006. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción se ha venido reuniendo periódicamente desde que se reanudaron sus actividades en junio. | UN | 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه. |
4. Prioridad 2. Se asignó al Cuerpo de Protección de Kosovo una función destacada en la finalización de los aspectos operacionales de las tareas de reconstrucción de Svinjarë/Svinjare. | UN | 4 - الأولوية 2: كلف فيلق حماية كوسوفو بدور رئيسي في تكملة الجوانب العملية من أعمال التعمير في سفنجاري. |
Además, se facilitó una reunión de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تيسير عقد اجتماع واحد للجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción prosigue la reconstrucción y restauración de los lugares que son patrimonio cultural. | UN | 80 - استمرت أعمال التعمير والإصلاح لمواقع التراث الثقافي التي تنفذها لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción siguió adelante con las obras que se realizaban en nueve sitios del patrimonio cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | 24 - مضت لجنة تنفيذ أعمال التعمير قدما في الأشغال المتعلقة بتسعة مواقع للتراث الثقافي لكنائس الصرب الأرثودكس. |
Después del éxito de las intervenciones realizadas en 13 sitios en 2007, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción está procurando concluir sus compromisos en 2008. | UN | 72 - بعد تدخلات ناجحة في 13 موقعا في عام 2007، تعمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير على الانتهاء من التزاماتها في عام 2008. |
La continuación de la participación de los serbios en la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción es incierta después de la declaración de independencia. | UN | 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción sigue desempeñando un importante papel, ya que es el único foro de debate entre Belgrado y Pristina sobre las cuestiones técnicas relacionadas con el patrimonio cultural. | UN | وما برحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير تضطلع بدور هام، بالنظر إلى أنها لا تزال الهيئة الوحيدة التي يمكن في إطارها لبلغراد وبريشتينا التفاعل بشأن مسائل التراث الثقافي على المستوى التقني. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto para la Protección de los Monumentos de Belgrado pusieron como condición para participar en las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción que la UNMIK siguiera interviniendo en el proceso. | UN | واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها. |
Durante el período que se examina, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha celebrado reuniones para examinar la marcha de los trabajos en varios templos de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة تنفيذ أعمال التعمير اجتماعين لاستعراض حالة العمل في عدد من الكنائس الأرثوذكسية الصربية. |
Con la conclusión de esos proyectos, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha agotado todos sus fondos, aunque aún, en algunos lugares, hay obras de reconstrucción que no se han concluido. | UN | وبالانتهاء من هذه المشاريع، تكون لجنة تنفيذ أعمال التعمير قد استنفدت كل الأموال المتاحة لها حاليا، وإن لم تكتمل أعمال التعمير بعد في بعض المواقع. |
Este espíritu empresarial es una fuerza motriz del desarrollo de los sistemas de abastecimiento de agua a nivel local, a pesar de la persistencia del conflicto y las limitaciones de la Reconstrucción después del conflicto. | UN | ويشكل تنظيم المشاريع قوة دفع لاستحداث نظام لتوزيع المياه محليا بالرغم من الصراع الدائر والقيود التي لا تزال تحدّ أعمال التعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراع. |
En el período a que se refiere el informe se intensificaron las consultas sobre el futuro de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. | UN | 42 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات مكثفة بشأن مستقبل لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
No se facilitaron reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones relacionadas con el patrimonio cultural debido a la interrupción de las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, integrada por representantes de la Iglesia Ortodoxa Serbia y las autoridades de Kosovo. | UN | ولم تُيسر أية اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل المتصلة بالتراث الثقافي نظرا لوقف أنشطة لجنة تنفيذ أعمال التعمير المكونة من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وسلطات كوسوفو. |
La FIAS, en colaboración con las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas, llevará a cabo operaciones para ampliar la autoridad del Gobierno y ofrecer seguridad a fin de facilitar las tareas de reconstrucción y desarrollo a cargo de la comunidad internacional. | UN | وستقوم القوة الدولية، بالشراكة مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بعمليات ترمي إلى بسط سلطة الحكومة وإحلال الأمن بغية تيسير أعمال التعمير والتنمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
Si bien las regiones septentrionales gozan de una estabilidad relativa, en la mayor parte de las zonas meridionales y centrales los conflictos violentos y mortíferos no cesan, lo que dificulta la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación. | UN | وإذا كان الاستقرار سائدا نسبيا في مناطق الشمال فإن العنف والصراعات المميتة ما زالت مستمرة في كثير من مناطق الجنوب والوسط حيث تعوق تقديم المساعدة الإنسانية وتعرقل أعمال التعمير. |
Según datos de los expertos del Banco Mundial, los gastos de las obras de reconstrucción ascienden a más de 140 millones de dólares. | UN | وتفيد بيانات خبراء البنك الدولي بأن نفقات أعمال التعمير تتجاوز ١٤٠ مليون دولار. |
De esta manera, Chile ha participado en la labor de reconstrucción en el Afganistán. | UN | ولقد تمكنت شيلي على هذا النحو من المساهمة في أعمال التعمير بأفغانستان. |
Sobre este particular, UNARDOL destacó la necesidad de dar prioridad a la rehabilitación de las instituciones y el desarrollo de los recursos humanos a efectos de apoyar el proceso de reconstrucción de la infraestructura física. | UN | وفي هذا الصدد، قدم البرنامج المشورة إلى الحكومة، في إطار أعمال التعمير، فيما يتصل بضرورة التشديد على إعادة تأهيل المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، بغية دعم تنفيذ أعمال التعمير على الصعيد المادي. |
138. El Ecuador brinda apoyo humanitario a Haití en labores de reconstrucción luego del terremoto que vivió este país en el año 2010. | UN | 138- وتقدم إكوادور الدعم الإنساني إلى هايتي في مجال أعمال التعمير بعد الزلزال الذي ضرب هذا البلد في عام 2010. |
Los cambios climáticos son el principal motivo de inquietud de los pequeños Estados insulares, mientras que las minas son un peligro en ciernes para todos los países del mundo que realizan trabajos de reconstrucción después de un conflicto. | UN | بينما تشكل التغيرات المناخية موضوع القلق الرئيسي للدول الجزرية الصغيرة، في حين أن اﻷلغام هي مصدر الخطر بالنسبة لجميع بلدان العالم التي تباشر أعمال التعمير عقب نزاع. |