"أعمال التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos de discriminación
        
    • de la discriminación
        
    • acto de discriminación
        
    • los actos discriminatorios
        
    • las discriminaciones
        
    • las medidas discriminatorias
        
    • de actos discriminatorios
        
    • víctimas de discriminación
        
    • prácticas discriminatorias
        
    En la sección siguiente se exponen algunas de las posibles consecuencias de los actos de discriminación racial ya mencionados. UN ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه.
    No hay en Estonia otras autoridades competentes que ofrezcan protección contra actos de discriminación. UN ولا توجد في إستونيا سلطات مختصة أخرى لتوفير الحماية من أعمال التمييز.
    Las organizaciones sindicales locales son particularmente vulnerables a los actos de discriminación de los empleadores. UN وتتسم النقابات المحلية بالضعف بصفة خاصة أمام أعمال التمييز التي يمارسها أرباب العمل.
    Actuaciones judiciales por actos de discriminación racial UN الدعاوى المرفوعة بشأن أعمال التمييز العنصري
    Esto crea un clima en el que se fomenta y toleran los actos de discriminación. UN ويولد هذا مناخا يشجع على أعمال التمييز وعلى التغاضي عنها.
    Sin embargo, como en Qatar no se producían actos de discriminación racial no había habido necesidad de promulgar leyes concretas al respecto. UN على أنه نظرا ﻷن أعمال التمييز العنصري غير معروفة في قطر، لم تنشأ حاجة لاعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.
    En particular, el Comité observó que la legislación interna no contenía disposiciones para aplicar el artículo 4 de la Convención y no declaraba punibles en lo penal los actos de discriminación racial. UN كما لاحظت، على وجه الخصوص، أن التشريعات المحلية تخلو من اﻷحكام الخاصة بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية ولا تنص على فرض عقوبة جنائية على أعمال التمييز العنصري.
    También recomienda que Finlandia promulgue una legislación que prohíba y sancione claramente los actos de discriminación racial y a las organizaciones que promueven e instigan semejante discriminación. UN وهي توصي كذلك أن تعتمد فنلندا تشريعا يحظر بوضوح أعمال التمييز العنصري والمنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه، ويعاقب على هذه اﻷعمال.
    El Comité recomienda que el próximo informe contenga información detallada sobre las acciones judiciales por actos de discriminación racial. UN ٤٨٠ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير القادم معلومات مفصلة فيما يتصل بالمقاضاة على أعمال التمييز العنصري.
    Los actos de omisión o la falta de prevención de la discriminación racial también pueden considerarse actos de discriminación racial. UN فالإعراض عن اتخاذ إجراءات أو منع التمييز العنصري يمكن اعتباره أيضا عملا من أعمال التمييز العنصري.
    Los gobiernos deben crear organismos oficiales especializados encargados de actuar en la esfera de la discriminación racial, e instituciones independientes legalmente habilitadas para investigar y llevar ante la justicia los actos de discriminación. UN وينبغي للحكومات أن تنشئ أجهزة رسمية متخصصة تكلف بمسؤولية العمل في مجال التمييز العنصري بالإضافة إلى مؤسسات مستقلة لها الصلاحيات القانونية اللازمة للتحقيق في أعمال التمييز وملاحقة مقترفيها.
    En consecuencia, en ciertas condiciones en las cuales las organizaciones que cometan actos de discriminación étnica sean consideradas organizaciones delictivas, la participación en organizaciones racistas es, ciertamente, un acto punible. UN وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون.
    Las decisiones de algunos tribunales nacionales no siempre garantizan una protección efectiva contra actos de discriminación contra la mujer. UN لا تضمن دائماً قرارات بعض المحاكم الوطنية توفير حماية فعالة من أعمال التمييز ضد المرأة.
    :: Garantizar la eliminación de todos los actos de discriminación contra la mujer de particulares, organizaciones o empresas. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات.
    :: Asegurar la eliminación de todos los actos de discriminación contra las mujeres, por personas, organizaciones o empresas. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو الشركات.
    Los actos de discriminación o de segregación racial socavan el principio de igualdad ante la ley en el que se basa el orden social en el país. UN وتعتبر أعمال التمييز العنصري والتفرقة العنصرية هدماً لمبدأ المساواة الذي يقوم عليه النظام الاجتماعي في الدولة.
    Los actos de discriminación y de hostilidad se han seguido produciendo desde entonces. UN وما زالت أعمال التمييز والعداء مستمرة منذ ذلك الحين.
    Por otra parte, la única forma de intolerancia que cabe aceptar en el mundo contemporáneo es la intolerancia ante todo acto de discriminación, racismo, nacionalismo agresivo o xenofobia beligerante. UN وإن الشكل المعاصر المقبول الوحيد لعدم التسامح هو عدم التسامح مع أي عمل من أعمال التمييز والعنصرية والقومية العدائية أو كراهية اﻷجانب ذات النزعة القتالية.
    Las víctimas de los actos discriminatorios deben tener acceso a los recursos apropiados y el procedimiento reglamentario. UN وأضاف أنه يجب أن تتاح لضحايا أعمال التمييز فرص الانتصاف طبقا للإجراءات القانونية السليمة.
    De cualquier modo, es significativamente más fácil actuar contra las discriminaciones sin perder el empleo para las personas que se benefician de las relaciones de trabajo de derecho público. UN ومهما يكن من أمر، فإن من الأسهل على الأشخاص الذين يستفيدون من علاقات عمل على أساس القانون العام أن يقاوموا أعمال التمييز دون خسارة عملهم.
    El Estado parte se refiere además al procedimiento de seguimiento en relación con el caso Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca (Nº 34/2004) y recuerda que también en ese caso decidió no pagar una indemnización por los daños no pecuniarios, entre otras cosas porque las medidas discriminatorias no estaban dirigidas personalmente al peticionario. UN كما تشير الدولة الطرف إلى إجراء المتابعة فيما يتصل بقضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، القضية رقم 34/2004، وتشير إلى أنها قررت في هذه القضية أيضاً عدم دفع تعويض عن الضرر غير النقدي، وذلك في جملة أمور لأن أعمال التمييز لم تكن تستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية.
    La igualdad de trato también estaba controlada por las autoridades públicas que podían imponer multas a los autores de actos discriminatorios. UN وتراقب السلطات العامة كذلك المساواة في المعاملة ويمكنها فرض غرامات مالية على مرتكبي أعمال التمييز.
    Además, la falta de denuncias de actos de discriminación racial hace dudar del alcance de la publicidad dada a los recursos de que disponen las víctimas de discriminación racial, y de su eficacia. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تقديم شكاوى من أعمال التمييز العنصري إنما يثير شكوكا في مدى التعريف بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وفي مدى فاعليتها.
    Son leyes que combaten la violencia de género y se espera que permitan superar los años de prácticas discriminatorias contra las mujeres en el país, lo que les ha impedido gozar plenamente de sus derechos. UN وتتصدى هذه القوانين للعنف القائم على نوع الجنس وتأمل في التخفيف من حدة أعمال التمييز ضد المرأة في سيراليون التي مورست لسنوات والتي حالت دون تمتع المرأة بحقوقها بشكل تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more