:: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis | UN | :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية |
En cuanto a las funciones del Representante Especial del Secretario General, su labor de promoción y la del UNICEF eran complementarias. | UN | وفيما يتعلق بالممثل الخاص للأمين العام، فهناك تكامل بين أعمال الدعوة التي يؤديها وتلك التي تؤديها اليونيسيف. |
El apoyo institucional se complementa con la labor de promoción y la financiación por parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الدعم المؤسسي تكمله أعمال الدعوة والتمويل التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Conforme al mandato de la Junta Internacional de Directores, también desarrolla actividades de promoción y sensibilización en la subregión de la SADC y recibe ayuda de la FAO. | UN | وتقوم المنظمة أيضاً، بتفويضٍ من مجلس الإدارة الدولي، بتطوير أعمال الدعوة والتوعية في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، وتتلقى مساعدة من منظمة الأغذية والزراعة. |
Como parte de estas actividades de promoción se procurará hacer que los programas de capacitación sean más atrayentes para las mujeres, tomando medidas como las siguientes: | UN | وسوف تستخدم أعمال الدعوة لجعل برامج التدريب أكثر جاذبية بالنسبة للمرأة، وذلك بالطرق التالية: |
Otras participan de forma activa en las actividades de promoción para aumentar las corrientes de recursos destinadas a África. | UN | وتنشط كيانات أخرى أيضا في أعمال الدعوة لزيادة تدفق الموارد إلى أفريقيا. |
Como complemento del apoyo institucional está la labor de promoción y la financiación por parte del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de África. | UN | ومما يكمل الدعم المؤسسي أعمال الدعوة والتمويل التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También se elogió la labor de promoción del UNICEF en materia de nutrición y educación de las niñas. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
También se elogió la labor de promoción del UNICEF en materia de nutrición y educación de las niñas. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
Eso se logrará mediante la labor de promoción realizada por el Foro Permanente y el Grupo de Apoyo Interinstitucional | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال أعمال الدعوة التي يقوم بها المنتندى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات |
La labor de promoción también requiere conocimientos básicos e información sobre las distintas respuestas normativas que se estén considerando. | UN | وتتطلب أعمال الدعوة أيضا توافر المعارف الأساسية ومختلف الاستجابات السياسية قيد النظر. |
La vinculación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las Conferencias de Copenhague y Beijing, junto con sus actividades complementarias, es un componente básico de la labor de promoción propuesta y forma parte del esfuerzo regional que se propone para promover la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | وربط المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بمؤتمري كوبنهاغن وبيجين، وبأعمال متابعتهما، هو جزء هام من أعمال الدعوة المقترحة كما أنه جزء من المجهود اﻹقليمي المقترح لتعزيز تمكين المرأة. |
Además, gran parte de la labor de promoción del UNICEF está diseñada para facultar tanto a individuos como sociedades para que puedan hacerse cargo de la gestión y dirección de la prestación de los servicios sociales básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف تستهدف تمكين اﻷفراد والمجتمعات من السيطرة على تنظيم وإدارة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La División colaborará también con alcaldes, celebridades, líderes religiosos y parlamentarios en actividades de promoción de los intereses de la infancia con el fin de movilizar el apoyo a las metas del decenio. | UN | وكذلك ستعمل الشُعبة مع العمد والشخصيات المشهورة والزعماء الدينيين والبرلمانيين بشأن أعمال الدعوة الرامية إلى تعبئة الدعم من أجل أهداف العقد. |
Las actividades de promoción del UNICEF destinadas a lograr la asignación de suficientes recursos presupuestarios y la prestación de asistencia técnica deberán contribuir a la elaboración de disposiciones jurídicas y a su aplicación. | UN | ومن شأن أعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل الحصول على مخصصات من الميزانية ومساعدة تقنية كافية أن تسهم في وضع أنظمة قانونية وتنفيذها. |
En el Iraq, las actividades de promoción basadas en los resultados de un estudio sobre la mortalidad en la niñez señalaron a la atención de la comunidad internacional los sufrimientos de los niños iraquíes. | UN | وفي العراق، فإن أعمال الدعوة المستندة إلى نتائج دراسة استقصائية عن وفيات الأطفال قد وجهت اهتمام المجتمع الدولي إلى محنة الأطفال في العراق. |
Se está tratando de superar esos obstáculos, en parte, mediante las actividades de promoción del UNICEF y sus asociados para lograr que se asignen más fondos a dicho sector y se distribuyan mejor dentro de él, así como mediante la ampliación de los programas en las escuelas. | UN | ويتم التصدي لهذه الصعاب جزئيا من خلال أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف وشركاؤها من أجل زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع وتحسين توزيع الأموال في داخله، والتوسع في البرامج المدرسية. |
Un aspecto fundamental de las actividades de promoción es la cuidadosa selección de los posibles organismos de ejecución. | UN | 73 - ويتمثل أحد العوامل الحاسمة في إنجاز أعمال الدعوة في اختيار وكالات التنفيذ المحتملة بعناية. |
Las actividades de promoción específica y de asistencia técnica para encarar nuevas cuestiones exigirán más recursos para asegurar que se disponga de opciones en materia de información y comunicaciones en idiomas nacionales y locales. | UN | وستقتضي أعمال الدعوة والمساعدة التقنية الهادفة إلى معالجة القضايا المستجدة مزيدا من الموارد لضمان توافر المعلومات وخيارات الاتصال باللغات الوطنية والمحلية. |
:: labores de promoción, educación y lanzamiento de campañas en lo que respecta a cuestiones esenciales para la consecución de los objetivos de Oxfam. | UN | :: أعمال الدعوة والتثقيف وتنظيم الحملات بشأن المسائل ذات الأهمية المحورية في تحقيق أهداف أكسفام. |
Se necesita mucho más trabajo de promoción y de fomento de la capacidad para preparar a los países en desarrollo para hacer frente a las consecuencias sociales, sanitarias y económicas del envejecimiento de la población. | UN | ويلزم الاضطلاع بمزيد من أعمال الدعوة وبناء القدرات من أجل تهيئة البلدان النامية لمواجهة الآثار الاجتماعية والصحية والاقتصادية المترتبة على شيخوخة السكان. |
El curso de aprendizaje electrónico, elaborado con una institución asociada de la India, contribuirá al fomento en gran escala de la capacidad del personal del UNICEF para las tareas de promoción de políticas. | UN | وستعمل دورة التعلم الإلكتروني التي تم وضعها مع مؤسسة شريكة في الهند، على دعم عملية بناء قدرات موظفي اليونيسيف على نطاق واسع على أعمال الدعوة في مجال السياسات. |