"أعمال الشغب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los disturbios
        
    • los motines
        
    • de disturbios
        
    • desórdenes
        
    • revuelta
        
    • motín
        
    • las revueltas
        
    • de multitudes
        
    • antidisturbios
        
    • las protestas
        
    • incidentes
        
    • los tumultos
        
    • la violencia
        
    • disturbios del
        
    • de Lhasa
        
    No obstante, el curso de los acontecimientos y, en particular, los disturbios raciales de 1969 dieron lugar a la supresión de ese límite de 15 años. UN على أن مجريات الأحداث، وبخاصة أعمال الشغب العنصرية التي حدثت في عام 1969، أدت إلى إنهاء الحد الزمني الذي مدته 15 عاماً.
    En el Ecuador, gracias a esta práctica se han reducido los disturbios y desórdenes. UN فقد ساهم هذا الأمر، في إكوادور، في التقليل من أعمال الشغب والاضطرابات.
    Esa noche, la noche del gran terremoto el 1 de septiembre... fue la noche de los "disturbios coreanos". Open Subtitles في تلك الليلة ، ليلة الزلزال الكبير في 1 سبتمبر كانت ليلة أعمال الشغب الكورية
    Durante los motines que ocurrieron a raíz del incidente, se lanzaron piedras y los soldados de las FDI dispararon balas de goma. UN وقذفت الحجارة وقام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بإطلاق اﻷعيرة المطاطية أثناء أعمال الشغب التي اندلعت بعد الحادث.
    Ese fue el incidente que desencadenó los disturbios generalizados que causaron la muerte de 35 somalíes y heridas a otros 15. UN وكانت هذه هي الحادثة التي فجرت أعمال الشغب الواسعة النطاق التي أسفرت عن مصرع ٣٥ من الصوماليين وجرح خمسة عشر شخصا.
    Se consideró que los disturbios eran los peores ocurridos en el Territorio desde la matanza de noviembre de 1991 en el cementerio de Santa Cruz. UN وتعتبر أعمال الشغب هذه أسوأ ما شهده اﻹقليم منذ أعمال القتل التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مدافن سانتا كروز.
    Contemporáneamente a los disturbios, que según los residentes recordaban al principio de la intifada, se llevó a cabo una huelga general del comercio que afectó a toda la ciudad. UN وصحب أعمال الشغب التي كانت تذكارا حسب ما رواه السكان، ببداية الانتفاضة، إضراب تجاري عام في جميع أنحاء المدينة.
    Al parecer, los disturbios se produjeron como protesta contra la prórroga de la detención administrativa de algunos de los detenidos. UN ويبدو أن أعمال الشغب انفجرت احتجاجا على تمديد أوامر الاحتجاز اﻹداري لبعض السجناء.
    El 2 de julio de 1997, las autoridades de seguridad israelíes amenazaron con tomar medidas punitivas contra Hebrón si proseguían los disturbios en esa ciudad. UN ٣٠١ - في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، هددت سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية باتخاذ تدابير عقابية ضد الخليل في حال استمرار أعمال الشغب فيها.
    La policía antidisturbios y la fuerza de defensa de Papua Nueva Guinea enviadas para hacer frente a la situación recurrieron, según se informa, a métodos brutales e ilegales para reprimir los disturbios. UN وأفادت التقارير بأن فرقة شرطة مكافحة أعمال الشغب وقوة الدفاع عن بابوا غينيا الجديدة اللتين أرسلتا لمواجهة الحالة قد لجأتا إلى طرق وحشية وغير قانونية لاحتواء النزاع.
    De aumentar la magnitud de los disturbios, podrían provocarse corrientes de refugiados que tal vez constituirían una grave amenaza a la seguridad en la región, especialmente en las zonas vecinas. UN وقد يتسبب أي تصعيد آخر في أعمال الشغب يؤدي إلى تدفق للاجئين في تعريض اﻷمن في المنطقة للخطر بصورة جدية، لا سيما في البلدان المجاورة مباشرة.
    La policía palestina trató de impedir los disturbios cerca de la Tumba de Raquel y en Hebrón. UN وحاولت الشرطة الفلسطينية قمع أعمال الشغب القريبة من قبر راحيل وفي الخليل.
    los disturbios se sofocaron cuando la policía palestina dispersó a los manifestantes. UN وانتهت أعمال الشغب عندما قامت الشرطة الفلسطينية بتفريق المحتجين.
    Se entiende en general que para que una situación sea conflicto armado tiene que entrañar un enfrentamiento armado de carácter militar entre dos o más grupos armados. Actos tales como los disturbios y las manifestaciones no constituyen conflictos armados. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    En diciembre de 1993, Mendes tomó parte en los motines que tuvieron lugar en el empalme de Harsina en Hebrón, tras el asesinato de Ephraín Ayoubi. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شارك منديس في أعمال الشغب التي وقعت عند منعطف " هارسنيا " في الخليل بعد مقتل افرايم أيوبي.
    Por lo menos 300 personas fueron detenidas arbitrariamente en la ola de arrestos que siguió a los motines. UN فقد جرى الاحتجاز التعسفي لما لا يقل عن ٣٠٠ شخص في موجة الاعتقالات التي أعقبت أعمال الشغب.
    Un fotógrafo de prensa árabe de Jerusalén oriental fue herido por una piedra el tercer día consecutivo de disturbios que se produjeron en el campamento de refugiados de Fawwar. UN وأصيب مصور صحفي عربي من القدس الشرقية بجروح من جراء حجارة طالته خلال اليوم الثالث على التوالي من أعمال الشغب في مخيم الفوار للاجئين.
    Durante la revuelta, un miembro del personal penitenciario fue tomado como rehén por el autor. UN وخلال أعمال الشغب هذه، أخذ صاحب البلاغ أحد موظفي السجن رهينةً.
    Yo no tiré a un tipo al piso e intenté incitar un motín. Open Subtitles أنا لم أطرح رجلاً على الأرض ولم أتسبب في أعمال الشغب
    Dijo que odiaba las caricaturas pero que las revueltas sólo atraerían mala atención a todos los musulmanes. Open Subtitles قال أنه كره الرسومات الهزليّة لكن أعمال الشغب ستلقي بظلال سيّئة على صورة المسلمين
    Cascos correctivos para trabajo de control de multitudes UN خوذات للعمل الروتيني/مكافحة أعمال الشغب
    La Fuerza sigue aumentando su capacidad antidisturbios con objeto de estar mejor preparada para hacer frente a cualquier resurgimiento de la violencia. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال ضبط الحشود ومكافحة أعمال الشغب لكي تكون أفضل استعدادا للتصدي لعودة ظهور العنف.
    como podríamos tener expresiones de ira acentuadas en las protestas. TED كما قد يكون لدينا تعبيرات يتخللها الغضب، كما في أعمال الشغب.
    Como justificación de este temor, se mencionan otros incidentes ocurridos en esta prisión, como los motines del 20 al 23 de agosto de 1997 en los que murieron 16 reclusos. UN وتأكيدا لخوفه، أشير إلى حوادث أخرى وقعت في السجن مثل أعمال الشغب التي حدثت بين ٢٠ و ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، التي مات فيها ستة عشر مسجون.
    La policía aún no ha podido investigar ya que siguen los tumultos... Open Subtitles حتى الآن الشرطة غير قادرة على التحقيق كما أن أعمال الشغب مستمرة بلا هوادة في..
    No ha habido fuerzas de policía gubernamentales estacionadas dentro del campamento desde los disturbios del 19 de mayo de 2005. UN ومنذ حدوث أعمال الشغب في 19 أيار/مايو 2005، لم تعد قوات الشرطة التابعة للحكومة متمركزة داخل المخيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more