"أعمال العنصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los actos de racismo
        
    • de actos de índole racista
        
    • de actos de racismo
        
    • de actos racistas
        
    • el racismo
        
    • de los actos racistas
        
    Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir la legislación para evitar los actos de racismo y discriminación racial; UN " ١٢ - تسلﱢم بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    El Gobierno informó de que los actos de racismo y xenofobia eran incidentes aislados. UN 15 - وأبلغت الحكومة أن أعمال العنصرية وكراهية الأجانب كانت حوادث معزولة.
    En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    El Convenio del Consejo de Europa sobre la Ciberdelincuencia y su Protocolo adicional relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, que se ratificó durante el período al que se refiere el informe; UN صدقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية والبروتوكول الاختياري المتصل بها، اللذين يهدفان إلى المساعدة على مكافحة أعمال العنصرية وكراهية الأجانب؛
    Una de ellas había sido la Ley de 1981 sobre la prevención de actos de racismo y xenofobia, de la que se hablaba en el informe sometido a la consideración del Comité. UN وتمثل أحد تلك التدابير في قانون عام ١٨٩١ المتعلق بمنع أعمال العنصرية وكره اﻷجانب، الذي نوقش في التقرير الذي تنظر فيه اللجنة.
    Las víctimas de actos racistas y xenófobos han sufrido esos ataques por ir vestidas o llevar el pelo de una manera determinada, por llevar barba o velo, o por otros signos religiosos externos. UN وتم تحديد ضحايا أعمال العنصرية وكره الأجانب وتعريفهم بملابسهم ولحاهم وحجابهم وتصفيفات شعرهم ودلائل دينية خارجية أخرى.
    12. Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir leyes adecuadas y efectivas para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ١٢ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    14. Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir leyes adecuadas y efectivas para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ١٤ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    17. Reconoce que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y manifestaciones conexas de intolerancia; UN ١٧ - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Deben igualmente enjuiciar a los autores de todos los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الحكومات أيضا أن تقدم للمحاكمة مرتكبي أي عمل من أعمال العنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب.
    Debemos ver el lado positivo de esta actividad humana natural y desistir de realizar acciones que atropellen la dignidad de los migrantes, así como de los actos de racismo, xenofobia y abuso de los derechos humanos. UN ويجب أن ننظر إلى الجانب الإيجابي من هذا النشاط الإنساني الطبيعي ونكف عن الأنشطة التي تدوس كرامة المهاجرين، فضلا عن أعمال العنصرية وكره الأجانب والإساءة إلى حقوق الإنسان.
    G. Impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia 32 11 UN زاي - الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 32 12
    G. Impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia UN زاي - الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    32. Algunos Estados miembros y grupos de Estados subrayaron que debía evitarse y combatirse la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 32- شددت بعض الدول الأعضاء/المجموعات على أنه يجب منع ومكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir leyes adecuadas y efectivas para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ١٢ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    También tendrán la responsabilidad de centrar la atención en medidas prácticas de prevención, educación y legislación, así como de provisión de reparaciones efectivas para las víctimas de los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN كما تقع على عاتقهما مسؤولية التركيز على التدابير العملية المتمثلة في الوقاية والتثقيف وسن التشريعات، وتوفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La delegación de Sudáfrica se adhiere a las felicitaciones formuladas por el Relator Especial a los gobiernos que ya han adoptado medidas administrativas y legislativas para reprimir los actos de racismo, discriminación racial y xenofobia y a todos aquellos países que, mediante una educación adecuada en las escuelas y los establecimientos de formación profesional y por los medios de difusión, procuran luchar contra este flagelo. UN إن وفد جنوب أفريقيا يشترك مع المقرر الخاص في تهنئة الحكومات التي اتخذت تدابير إدارية وتشريعية بالفعل لحظر أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وكذلك تهنئة كل من يسعون إلى مكافحة هذا الوباء عن طريق التعليم المناسب في المدارس ومؤسسات التعليم المهني وعن طريق وسائط اﻹعلام.
    Señaló que el Protocolo adicional al Convenio sobre la ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenofobia cometidos por medio de sistemas informáticos hacía referencia a actos de xenofobia cometidos por medio de Internet sin vínculo o conexión alguna con la nacionalidad. UN ولاحظت أن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الإلكترونية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، أشار إلى أفعال كره الأجانب المرتكبة عبر الإنترنت دون أي صِلة أو ارتباط بالجنسية.
    5. El Comité acoge con satisfacción la ratificación por el Estado parte del Convenio sobre la Ciberdelincuencia, que entró plenamente en vigor en julio de 2004, y la ratificación del Protocolo Adicional de ese Convenio, relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, que entró en vigor en marzo de 2006. UN 5- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية الجرائم الإلكترونية التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2004، وبالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2006.
    En fecha reciente el Presidente de Bolivia promulgó una Ley por la que se establecen procedimientos para la prevención y sanción de actos de racismo y toda forma de discriminación, y se consolidan las políticas públicas pertinentes. UN وقد أصدر الرئيس البوليفي في الآونة الأخيرة قانونا وضع إجراءات لمنع ومعاقبة أعمال العنصرية وكل أشكال التمييز، ووحّد السياسات العامة في هذا الخصوص.
    Así pues, la ley contenía estrictos requisitos en lo referente a la prueba de actos racistas o xenofóbicos y estipulaba que esos actos debían realizarse forzosamente en público. UN وهكذا فإن القانون يتضمن اشتراطات صارمة لاثبات أعمال العنصرية وكره اﻷجانب وينص على أن تكون اﻷعمال المذكورة منفذة علانية بالضرورة.
    Si bien se dispone de un marco jurídico bastante sólido para castigar el racismo y la discriminación racial, el de prevención sigue siendo insuficiente tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ولئن كان هناك إطار قانوني متين إلى حدٍّ ما يجري داخله معاقبة من يرتكبون أعمال العنصرية والتمييز العنصري فإن الإطار الخاص بالوقاية والمنع على الصعيدين الوطني والدولي ما زال يعاني من الضعف.
    Chipre ha ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, el Protocolo núm. 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y el Protocolo Adicional del Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa, relativo a la tipificación de los actos racistas y xenófobos cometidos por medio de sistemas informáticos. UN 21 - وقد صدَّقَت قبرص على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والبروتوكول رقم 12 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والبروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الإلكترونية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، وجميعها صكوك خاصة بمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more