"أعمال العنف ضد الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos de violencia contra niños
        
    • la violencia contra los niños
        
    • los actos de violencia contra los niños
        
    • acto de violencia contra niños
        
    • la violencia contra niños
        
    • de actos de violencia contra los niños
        
    Enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidos los actos de violencia contra niños, mujeres y otras personas vulnerables, y establecer mecanismos independientes de protección de los derechos humanos UN محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف ضد الأطفال والنساء وغيرهم من الضعفاء؛ ووضع آليات مستقلة لحماية حقوق الإنسان
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    El Centro para la Psicología de las Crisis ha elaborado y sometido a prueba un sistema para detectar y denunciar en la escuela la violencia contra los niños. UN وطور مركز الأزمات النفسية وجرب ترتيباً مدرسياً للتحري عن أعمال العنف ضد الأطفال وتقديم التقارير عنها.
    Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública acerca del “Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niñosUN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    Colombia ha reforzado el marco jurídico nacional a fin de prevenir los actos de violencia contra los niños, de combatirlos y de castigar a los responsables. UN وقد عززت كولومبيا الإطار القانوني الوطني، حتى يتسنى لها منع أعمال العنف ضد الأطفال ومكافحتها ومعاقبة المسؤولين عنها.
    El delegado señaló la oportunidad de discutir en ese foro cómo seguir fomentando y aplicando los mecanismos para luchar contra la impunidad por los actos de violencia contra los niños. UN وقال المندوب إنه يرحب بإجراء نقاش حول كيفية تعزيز إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد الأطفال وتنفيذها على الصعيد الوطني وعلى أرض الواقع.
    19. Habida cuenta de la imperiosa necesidad de detectar y denunciar todo acto de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que: UN 19- نظراً للحاجة الجوهرية إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Después de que se registraran varios actos de violencia contra niños de la calle en Kinshasa, la MONUC y el UNICEF se entrevistaron con el Ministro para los Asuntos Sociales y la Familia con objeto de organizar una estrategia global encaminada a resolver el problema que plantea el gran número de niños que viven en la calle en Kinshasa y otras ciudades provinciales. UN وعقب أعمال العنف ضد الأطفال المشردين في كينشاسا، اجتمعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واليونيسيف بوزير الشؤون الاجتماعية والأسرة لمحاولة وضع استراتيجية شاملة لمعالجة مشكلة الأعداد الكبيرة من الأطفال المشردين في كينشاسا ومدن المقاطعات الأخرى.
    i) Enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidos los actos de violencia contra niños, mujeres y otras personas vulnerables, y establecer mecanismos independientes de protección de los derechos humanos; UN (ط) محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف ضد الأطفال والنساء وغيرهم من الضعفاء؛ ووضع آليات مستقلة لحماية حقوق الإنسان؛
    4. Las Estrategias y medidas prácticas modelo reflejan el hecho de que algunos de los responsables de actos de violencia contra niños también son niños, y el de que la necesidad de proteger a los niños víctimas en esos casos no puede significar que se desconozca el derecho de todos los niños a que se consideren sus intereses superiores como cuestión de primordial importancia. UN ٤- وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أنَّ بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال؛ وأنَّ الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوقَ جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمراً ذا أولوية أولى.
    Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública acerca del “Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niñosUN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública relativa al “Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niñosUN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública relativa al “Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niñosUN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول أعمال العنف ضد الأطفال "
    La participación de la Representante Especial en la Alianza abre la posibilidad de mejorar considerablemente la visibilidad de la violencia contra los niños y contribuir a la realización de iniciativas y publicaciones conexas. UN وتفسح مشاركة الممثلة الخاصة في هذا التحالف المجال أمام تعزيز الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال بشكل فعال والمساهمة في المبادرات والمنشورات ذات الصلة.
    24. Establecer mecanismos para difundir información sobre las consecuencias de los actos de violencia contra los niños (Angola); UN 24- إنشـاء آليات لنشر معلومـات عن عواقـب أعمال العنف ضد الأطفال (أنغولا)؛
    En este contexto general, se corre el riesgo de que la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas de derechos humanos pasen a segundo plano, y la lucha contra la impunidad de los actos de violencia contra los niños se enfrenta con nuevos desafíos. UN 84 - وفي ظل هذا السيناريو العام ثمة مخاطرة بإنزال اتفاقية حقوق الطفل ومعايير حقوق الإنسان الأخرى إلى مرتبة الدرجة الثانية. وتواجه مكافحة الإفلات من العقاب عن أعمال العنف ضد الأطفال تحديات متجددة.
    AAD/SRI señalan que todas las disposiciones destinadas a combatir los actos de violencia contra los niños prevén penas de prisión y multa para los autores de esos actos, y que el hecho de que los autores estén emparentados con el menor o ejerzan algún tipo de autoridad sobre él constituye una circunstancia agravante. UN ووجهت رابطة أزور الإنمائية/مبادرة الحقوق الجنسية الانتباه إلى أن جميع الأحكام التي تعاقب أعمال العنف ضد الأطفال تنص على عقوبات بالسجن وبالغرامة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال وأن كون مرتكبيها تربطهم قرابة بالقاصر أو لهم سلطة عليه يعتبر ظرفاً مشدداً للعقوبة(37).
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar todo acto de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19- تلبيةً للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    1. Pide a la Directora Ejecutiva que siga apoyando a los Estados Miembros en su lucha contra la violencia contra niños y adolescentes; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية مواصلة دعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لمكافحة أعمال العنف ضد الأطفال والمراهقين؛
    Casi todos los Estados han establecido en sus leyes sanciones específicas para los autores de actos de violencia contra los niños. UN 66 - وتتضمن قوانين جميع الدول تقريبا أحكاما تنص على عقوبات محددة لمرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more