"أعمال العنف هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos actos de violencia
        
    • estos actos de violencia
        
    • esta violencia
        
    • de esa violencia
        
    • los actos de violencia
        
    • tales actos de violencia
        
    • estos actos violentos
        
    • este tipo de violencia
        
    • de esos actos
        
    • dicha violencia
        
    • esas violencias
        
    • de tal violencia
        
    • dichos actos de violencia
        
    Al día siguiente, el Gobierno de Indonesia condenó esos actos de violencia. UN وقد أدانت الحكومة اﻹندونيسية أعمال العنف هذه في اليوم التالي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح.
    estos actos de violencia se deberían a bandas armadas hutus en represalia por actos similares cometidos antes por milicias tutsis que habían obligado a los alumnos hutus a abandonar sus escuelas. UN ونسبت أعمال العنف هذه إلى عصابات الهوتو المسلحة انتقاماً من أعمال عنف مماثلة ارتكبتها سابقا ميليشيات التوتسي التى كانت قد أرغمت التلاميذ الهوتو على هجر مدارسهم.
    esta violencia se ha traducido en numerosas pérdidas de vidas humanas, heridos y daños materiales, que hacen que esta zona sea prácticamente inhabitable. UN وتسببت أعمال العنف هذه في وقوع العديد من الضحايا والمصابين والأضرار المادية، مما جعلها منطقة يكاد يكون العيش فيها مستحيلاً.
    Lamenta que no se procese a los autores de esos actos y que el Estado parte no facilite el acceso a la justicia de las mujeres víctimas de esa violencia. UN وتأسف اللجنة لغياب أية ملاحقة للجناة وعدم تمكين الدولة الطرف النساء ضحايا أعمال العنف هذه من فرص اللجوء إلى القضاء.
    El Gobierno estableció comisiones para investigar las causas de los actos de violencia. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    No debe permitirse que continúen tales actos de violencia. UN ولا يجوز أن يسمح باستمرار مثل أعمال العنف هذه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح.
    El Relator Especial no tiene conocimiento de que se haya adoptado ninguna medida para impedir con eficacia esos actos de violencia. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية خطوات اتُخذت لمنع وقوع أعمال العنف هذه منعا فعالا.
    esos actos de violencia han sido condenados por todos los participantes en las negociaciones que se celebran en Rambouillet (Francia). UN وقد أدان جميع المشاركين في محادثات رامبوييه في فرنسا أعمال العنف هذه.
    No se alienta ni se tolera, de ningún modo, la impunidad para quienes hayan cometido esos actos de violencia o cometan otros en Zimbabwe. UN والإفلات من العقاب أمر لا يُشجع ولا يسامح في أعمال العنف هذه ولا في أي عمل عنف آخر يُرتكب في زمبابوي.
    Condenamos fuerte y enérgicamente esos actos de violencia y rechazamos la política inhumana de Israel. UN ونحن ندين بقوة وعزم أعمال العنف هذه ونرفض سياسات إسرائيل غير الإنسانية.
    Por consiguiente, Noruega respalda las iniciativas emprendidas para combatir estos actos de violencia. UN ولذا تؤيد النرويج المبادرات المتخذة لمكافحة أعمال العنف هذه.
    Entre las personas que han perdido la vida en estos actos de violencia se encuentra un gran número de activistas y dirigentes de diversos partidos políticos de Nepal. UN ومن بين أولئك الذين قتلوا إبان أعمال العنف هذه عدد كبير من الناشطين والمسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية في نيبال.
    Está claro que estos actos de violencia que se han cobrado tantas vidas inocentes, no harán más que aumentar las tensiones entre ambas partes. UN فمن الواضح أن أعمال العنف هذه التي أودت بحياة الكثيرين من الأبرياء، لا تؤدي إلا إلى تفاقم حدة التوترات بين الجانبين.
    esta violencia prosigue incluso hoy con las fuerzas negativas que operan en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وما زالت القوات الهدامة ترتكب أعمال العنف هذه في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Habrá que ayudar a las autoridades legítimas a controlar esta violencia si los recursos disponibles para mantener el orden público no son suficientes para cumplir esta tarea. UN وسيتعين مساعدة السلطات الشرعية على إخماد أعمال العنف هذه إذا لم يسعفها القانون والموارد المتاحة على إنجــــاز تلك المهمة.
    238. El Comité recomienda que el Estado Parte no ceje en sus esfuerzos por abordar las causas de esa violencia y reducir su incidencia. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى معالجة أسباب اندلاع أعمال العنف هذه والتقليل من حدوثها.
    Cualquiera sea su motivo, los actos de violencia atentan contra la seguridad y tendrán consecuencias desestabilizadoras si no se los reprime. UN وأيا كانت دوافع أعمال العنف هذه فهي تؤثر فعلا على اﻷمن وستؤدي إلى زعزعة الاستقرار ما لم يتم كبح جماحها.
    Los miembros del Consejo también condenaron la violencia en los Kivus y exigieron que tales actos de violencia cesaran de inmediato. UN وأدان أيضا أعضاء المجلس أعمال العنف في مقاطعتي كيفو وطالبوا بوقف أعمال العنف هذه فورا.
    Bandas de jóvenes cristianos han dado fuego a varias mezquitas de la ciudad; estos actos violentos se han propagado a las aldeas vecinas. UN إذ أقدمت عصابات من الشبان المسيحيين على إحراق عدة مساجد في المدينة وبث أعمال العنف هذه في القرى المجاورة.
    Esta oficina colabora con los poderes públicos, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones para garantizar la prestación de servicios coordinados a las víctimas de este tipo de violencia. UN وهو يعمل بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لكفالة تقديم خدمات منسقة إلى ضحايا أعمال العنف هذه.
    Algunos de esos actos violentos fueron cometidos por hombres armados no identificados en emboscadas. UN ونفَّذ بعض أعمال العنف هذه رجال مسلَّحون مجهولو الهوية في سياق كمائن.
    42. Los colonos han atacado repetidamente las mismas zonas y a menudo en las mismas épocas del año, por lo que resultan de dudosa eficacia las acciones emprendidas por las autoridades israelíes para prevenir dicha violencia. UN 42- تكررت اعتداءات المستوطنين في نفس المناطق وغالباً في نفس الوقت من العام، ما يثير القلق إزاء فعالية الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية لمنع أعمال العنف هذه().
    El orador hace notar que es particularmente inquietante que esas violencias se asemejen a los ciclos de violencia ocurridos en Rwanda antes del genocidio de 1994. UN واسترعى الانتباه إلى أن من المقلق بشكل خاص أن تتشابه أعمال العنف هذه مع دورات أعمال العنف التي شهدتها رواندا قبل اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٩٤.
    Violencia contra las mujeres 23. Habida cuenta de la magnitud de los casos de violencia contra las mujeres en Marruecos, el Comité está seriamente preocupado por la falta de un marco jurídico específico y amplio destinado a prevenir y reprimir penalmente la violencia contra las mujeres, así como a proteger a las víctimas y a los testigos de tal violencia. UN 23- نظراً للأهمية التي يشكلها العنف المرتكب في حق المرأة في المغرب، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم وجود إطار قانوني محدد وشامل في آن واحد يهدف إلى تفادي وقوع أعمال العنف المرتكبة في حق المرأة وقمعها جنائياً، وإلى حماية ضحايا وشهود أعمال العنف هذه.
    Entre otras iniciativas innovadoras adoptadas para poner fin a la violencia contra la mujer, se mencionó la idea de alentar a los hombres no violentos a alzar la voz contra dichos actos de violencia y a no justificar la violencia de otros hombres, como parte de un programa de educación de la comunidad. UN ومن بين الاجــراءات الابتكارية اﻷخرى التي تستهدف وقف العنف ضد المرأة، ذكــرت تلك المبـادرة المتصلــة بتشجيـع الرجــال الذيــن لا يرتكبون أعمال عنف ما على التحدث علانية عن أعمال العنف هذه مع عدم تبرير أي عنف يرتكبه اﻵخرون، وقيل إن هذه المبادرة تشكل جزءا من برنامج التثقيف المجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more