"أعمال المؤتمرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las conferencias
        
    • de diversas conferencias
        
    • actas de conferencias
        
    Examen coordinado de los progresos alcanzados en la aplicación de los programas de las conferencias UN الاستعراض المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ جداول أعمال المؤتمرات
    iii) Presentación de información al Consejo Económico y Social y las entidades orgánicas para sus exámenes de los programas de las conferencias. UN ' ٣ ' توفير المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللهيئات التنفيذية لكي تقوم باستعراض جداول أعمال المؤتمرات.
    i) Acuerdos sobre temas y objetivos comunes a la luz de los programas de las conferencias y las prioridades nacionales. UN ' ١ ' الاتفاق على مواضيع وأهداف مشتركة على ضوء جداول أعمال المؤتمرات واﻷولويات الوطنية.
    El Pakistán celebra que la cuestión se vaya a mantener permanentemente en el programa de las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo enmendado. UN وترحب باكستان بكون المسألة ستظل مدرجة باستمرار في جداول أعمال المؤتمرات السنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول المعدل.
    En este contexto, la Sociedad procuró contribuir a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de diversas conferencias mundiales y determinar estrategias eficaces para afrontar nuevas cuestiones. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة.
    Espera que continúe esta tendencia a fin de que los debates de las conferencias puedan tener la máxima audiencia posible. UN وقال إنه يأمل في أن يستمر هذا الاتجاه كيما يستطيع أكبر عدد ممكن من الجمهور متابعة أعمال المؤتمرات.
    Dominio de todas las cuestiones de derechos humanos y conocimiento de las conferencias internacionales. UN وبطبيعة الحال، فإني ملم إلماما تاما بقضايا حقوق الإنسان، ومطلع على أعمال المؤتمرات الدولية.
    En consecuencia, se celebraron reuniones de expertos, y también se incluyó ese tema en el programa de las conferencias internacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ونتيجة لذلك، عُقدت اجتماعات للخبراء وأُدرجت المسألة أيضاً في جدول أعمال المؤتمرات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La cuestión de Palestina figuró siempre en el orden del día de las conferencias ministeriales, en las que también participó la OLP, y el Movimiento de los Países No Alineados instituyó un Comité Especial encargado de la cuestión de Palestina. UN وأن قضية فلسطين، ترد على الدوام في جدول أعمال المؤتمرات الوزارية، التي تشارك فيها أيضا منظمة التحرير الفلسطينية. وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز أنشأت لجنة خاصة من أجل قضية فلسطين.
    Las medidas complementarias adoptadas por el Comité Administrativo de Coordinación con el propósito de ejecutar los programas de las conferencias dentro de un marco común, contribuirán a promover la unidad de los objetivos y actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وستؤدي الخطوات التكاملية التي شرعت فيها لجنة التنسيق اﻹدارية لوضع جداول أعمال المؤتمرات ضمن إطار مشترك الى تعزيز وحدة الهدف والعمل في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    El programa de las conferencias ya celebradas y de las que se celebrarán en los próximos dos años abordan prácticamente todos los problemas relacionados con el desarrollo. UN وتعالج جداول أعمال المؤتمرات التي عقدت بالفعل وجداول أعمال تلك المقرر عقدها في العامين المقبلين تقريبا جميع المشاكل المتصلة بالتنمية.
    La participación activa de los organismos de Bretton Woods en las actividades complementarias de las conferencias mundiales sobre población, desarrollo social y la mujer facilitará la elaboración de programas de ajuste estructural sensatos y responsables desde el punto de vista social. UN وإن من شأن الاشتراك المباشر لمؤسسات بريتون وودز في متابعة أعمال المؤتمرات العالمية المعنية بالسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة أن يجعل برامج التكيف الهيكلي حساسة ومسؤولة من الناحية الاجتماعية.
    A ese respecto, el Gobierno está considerando la posibilidad de establecer una comisión nacional para el desarrollo social, la cual estaría encargada de organizar actividades complementarias para la ejecución de los programas de acción de las conferencias internacionales celebradas recientemente. UN وفي هذا الصدد، تنظر الحكومة في إنشاء لجنة وطنية للتنمية الاجتماعية، تقوم بأعمال متابعة برامج أعمال المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Una de las recomendaciones concretas del Consejo consistió en incorporar la cuestión del desarrollo social y sus aspectos concretos en los programas de las conferencias estatutarias de la Unión Interparlamentaria. UN وتتضمن إحدى الوصايا المحددة للمجلس وضع مسألة التنمية الاجتماعية وجوانبها المحددة في جداول أعمال المؤتمرات النظامية للاتحاد البرلماني الدولي.
    También se promoverán respuestas regionales a los programas de las conferencias mundiales, mediante la prestación de asistencia a los Estados Miembros y la creación de instituciones y capacidad en los mecanismos nacionales y regionales. UN وستُعزّز أيضا الاستجابات الإقليمية المتكاملة لجداول أعمال المؤتمرات الدولية عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تدعيم المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية.
    Abarca también el examen de las relaciones con el Banco Mundial, el seguimiento de las conferencias internacionales y la Declaración del Milenio, así como la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN كما يتضمن التقرير مناقشة للعلاقات مع البنك الدولي، ومتابعة أعمال المؤتمرات الدولية وإعلان الألفية والمساعدات الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث.
    Su hincapié en los temas intersectoriales y en la síntesis de los programas de las conferencias ha contribuido a centrar la atención en los objetivos clave de desarrollo y los medios de aplicación que se enuncian en la Declaración del Milenio. UN وأدى تركيز المجلس على المواضيع العامة المشتركة وعلى الربط بين جداول أعمال المؤتمرات إلى توجيه الانتباه إلى أهداف التنمية الرئيسية وسبل التنفيذ بحسب ما ورد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Documentación de las conferencias regionales y/o internacionales relativas a la seguridad humana UN أعمال المؤتمرات الإقليمية و/أو الدولية بشأن الأمن البشري
    Por consiguiente, es fundamental recabar la voluntad política para movilizar y facilitar los recursos necesarios de todas las fuentes, públicas y privadas, tanto financieros como humanos, a nivel nacional e internacional, si los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto desean responder plena y eficazmente a las agendas de las conferencias. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.
    En este contexto, la Sociedad procuró contribuir a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de diversas conferencias mundiales y determinar estrategias eficaces para afrontar nuevas cuestiones, incluidas la redacción y la distribución de declaraciones de posición y el patrocinio de mesas redondas sobre diversas cuestiones. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية وتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة، بما في ذلك إعداد بيانات عن موقف الجمعية وتوزيعها واستضافة مجموعة مختلفة من فرق النقاش.
    Ese mismo año, aproximadamente 11.300 visitantes consultaron selecciones del fondo de la Biblioteca del OIEA en Viena, que consta de 1.200.000 documentos, informes técnicos, normas, actas de conferencias, revistas y libros. UN وفي نفس السنة، قام حوالي 300 11 زائر بمطالعة مختارات من 1.2 مليون من الوثائق والتقارير الفنية والمعايير ووقائع أعمال المؤتمرات والمجلات والكتب المتاحة في مكتبة الوكالة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more