"أعمال المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor del Relator
        
    • trabajo del Relator
        
    • la labor de la Relatora
        
    • trabajos del Relator
        
    - las organizaciones no gubernamentales competentes, las cuales han contribuido desde el comienzo a la labor del Relator Especial. UN المنظمات غير الحكومية المختصة، التي أسهمت منذ البداية في أعمال المقرر الخاص.
    En efecto, la labor del Relator Especial revela que, en última instancia, no existe una noción única o unívoca de la declaración interpretativa. UN والواقع أنه يتبين من أعمال المقرر الخاص أنه لا يوجد في نهاية المطاف أي مفهوم موحد أو ذي دلالة واحدة للإعلان التفسيري.
    La División hizo además aportaciones a la labor del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales. UN وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة.
    Se plantea la cuestión de si el trabajo del Relator Especial recoge con suficiente fidelidad el carácter multifacético de las relaciones convencionales en el sistema multilateral. Quizás sea necesario distinguir entre los efectos de los conflictos armados en los tratados bilaterales con un número limitado de partes, por un lado, y en los tratados multilaterales, por otro. UN والفيصل هنا هو ما إذا كان الطابع المتعدد المستويات للعلاقات التعاهدية في ظل النظام المتعدد الأطراف مستوفي بصورة كافية في أعمال المقرر الخاص وقد يلزم التمييز بين آثار نزاعٍ مسلح على المعاهدات الثنائية أو المعاهدات التي تضم عدداً محدوداً من الأطراف من ناحية وبين المعاهدات المتعددة الأطراف من ناحية أخرى.
    En Beijing, el UNIFEM cooperó en la iniciación de una campaña mundial para poner fin a la violencia contra la mujer, centrando la atención en la necesidad urgente de poner en práctica la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y en el apoyo a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer. UN وفي بيجين، ساعد الصندوق في الشروع في حملة على نطاق العالم ﻹنهاء العنف ضد المرأة، وفي تركيز الاهتمام على الحاجة الماسة الى تنفيذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة وفي دعم أعمال المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان في مجال العنف ضد المرأة.
    Estas difundidas creencias no han dejado de afectar los trabajos del Relator Especial, que particularmente en algunas visitas en misión sufrió de incomprensiones y ataques ideologizados a su trabajo. UN وبالفعل، أثرت هذه الاعتقادات الرائجة في أعمال المقرر الخاص، فقد اصطدم أثناء بعض الزيارات تحديدا بردود فعل تنم عن سوء فهم كما تعرض عمله لانتقادات ذات دوافع أيديولوجية.
    11. El orador precisa que la labor del Relator Especial se financiará en parte con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, aunque se recurrirá principalmente a recursos extrapresupuestarios. UN ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    También espera que otros muchos puedan contribuir financiera o materialmente a la labor del Relator Especial y aprovecha la oportunidad para agradecer al Gobierno de Suecia su apoyo material, técnico, logístico y de otra índole. UN وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص. وينبغي شكر حكومة السويد للدعم المادي والتقني والسوقي وغيره الذي قدمته.
    Las visitas sobre el terreno son especialmente útiles para hacer particularmente visible la labor del Relator Especial y señalar a las autoridades locales la importancia fundamental que revisten las cuestiones de derechos humanos para la comunidad internacional. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.
    5. Observa con agradecimiento que cierto número de Estados Miembros han hecho, o indicado su intención de hacer, contribuciones en apoyo de la labor del Relator Especial; UN ٥- تلاحظ مع التقدير أن عدداً من الدول اﻷعضاء قدمت أو أعلنت عزمها على تقديم مساهمات لدعم أعمال المقرر الخاص؛
    Las visitas sobre el terreno son especialmente útiles para hacer particularmente visible la labor del Relator Especial y señalar a las autoridades locales la importancia fundamental que revisten las cuestiones de derechos humanos para la comunidad internacional. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.
    Por lo que respecta a la represión del terrorismo, la labor del Relator Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos no hará sino facilitar a su vez la labor del ACNUDH. UN 62 - وفيما يتعلق بقمع الإرهاب، فإن أعمال المقرر الخاص المعني بالإرهاب وحقوق الإنسان لا يمكن إلا أن تسهل أعمال المفوضية.
    El Foro ha prestado apoyo a la labor del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas. UN 37 - وقدم المنتدى دعمه إلى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    Se habían dado experiencias positivas en la integración de las cuestiones de género en la labor del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN وكانت هنالك تجارب إيجابية في إدماج القضايا الجنسانية في أعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق.
    La delegación de Cuba continuará apoyando la labor del Relator Especial y la oradora destaca la responsabilidad de la comunidad internacional para hacer lo mismo y trabajar por resolver la crisis alimentaria y asegurar la plena aplicación del derecho a la alimentación. UN وأضافت أن وفدها سيواصل دعم أعمال المقرر الخاص ويشدد على مسؤولية المجتمع الدولي في القيام بمثل ذلك والعمل على تسوية أزمة الغذاء وضمان الإعمال التام للحق في الغذاء.
    119. Otra forma en que Finlandia promueve los derechos de las personas con discapacidad es apoyando la labor del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la discapacidad. UN 119- وتعزز فنلندا حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بطريقة أخرى تتمثل في دعم أعمال المقرر الخاص المعني بمسالة الإعاقة.
    35. La Presidenta da las gracias al Centro de Derechos Civiles y Políticos por la asistencia que presta al Comité y que permite que sea más visible la labor del Relator Especial. UN 35- شكرت الرئيسة مركز الحقوق المدنية والسياسية على المساعدة التي يقدمها إلى اللجنة من خلال إظهاره أعمال المقرر الخاص.
    Francia está comprometida a apoyar la labor del Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición. UN 22 - وهي ملتزمة بدعم أعمال المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار.
    5. Pide asimismo al Secretario General que estudie la manera de dar a la publicidad, especialmente en el marco de las actividades de información del Centro de Derechos Humanos, la labor del Relator Especial, así como las recomendaciones que éste formulare; UN ٥- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينظر في طرق النشر عن أعمال المقرر الخاص ، وكذلك توصياته ، ولا سيما داخل إطار أنشطة اﻹعلام التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان ؛
    La Sra. Alkhalifa (Bahrein) dice que su delegación es consciente del volumen de trabajo del Relator Especial, con una lista de más de 30 países para los que se han solicitado visitas, en algunos casos hasta 25 años antes, pero de los que no se ha recibido ninguna invitación. UN 13 - السيدة الخليفة (البحرين): قالت إن وفدها يدرك حجم أعمال المقرر الخاص، التي تشمل قائمة بما يزيد عن 30 بلدا طُلب القيام بزيارتها، وفي بعض الحالات منذ ما يصل إلى 25 عاما مضت، دون أن ترد أي دعوة منها.
    b) Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Relatora Especial; UN (ب) أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال المقرر الخاص؛
    En momentos que el mundo combate firmemente al terrorismo internacional y que existen mercenarios vinculados a éstas prácticas que cruzan las fronteras de los Estados para ejecutar sus crímenes, el apoyo informativo y analítico de diversas entidades norteamericanas que acogen y sistematizan información sobre el tema es sumamente útil para los trabajos del Relator Especial. UN ففي الوقت الذي يخوض فيه العالم بحزم معركة ضد الإرهاب الدولي، وإذ يشارك في هذه الممارسات مرتزقة يعبرون حدود الدول لتنفيذ جرائمهم، يعد الدعم الإعلامي والتحليلي الذي تقدمه كيانات مختلفة من أمريكا الشمالية، تتولى جمع وتنميط المعلومات ذات الصلة، إسهاماً جد قيم بالنسبة إلى أعمال المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more