Señaló que el Gobierno continuaría apoyando y protegiendo la labor de las organizaciones no gubernamentales para los derechos humanos en Camboya, en especial en las zonas rurales. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل دعم وحماية أعمال المنظمات غير الحكومية الكمبودية الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما في الريف. |
El Comité recomienda, además, que se ofrezca a los niños más oportunidades de participar en la labor de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما توصي اللجنة بتوفير الفرص للأطفال لكي يشاركوا في أعمال المنظمات غير الحكومية. |
En ese marco, esas instituciones pueden cooperar con el Centro en la organización de cursos de capacitación y seminarios, la traducción de instrumentos de derechos humanos o la coordinación de la labor de las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمؤسسة الوطنية أن تتعاون مع المركز في تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية، أو ترجمة صكوك حقوق اﻹنسان، أو تنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
Por esa razón, el gobierno realiza constantes esfuerzos para facilitar las actividades de las organizaciones no gubernamentales y promover la cooperación con ellas. | UN | وبالتالي، فإن الحكومة تضطلع بجهود مستمرة لتسهيل أعمال المنظمات غير الحكومية وتشجيع التعاون معها. |
Derecho de la mujer a participar en la labor de organizaciones no gubernamentales | UN | حق المرأة في المشاركة في أعمال المنظمات غير الحكومية |
El trabajo de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la capacitación está adquiriendo prominencia y obteniendo el reconocimiento de los miembros de las comunidades. | UN | 14-8-8- كذلك فإن أعمال المنظمات غير الحكومية في مجال التدريب تكتسب أهمية وتلقى التقدير من جانب أعضاء المجتمعات المحلية. |
Los participantes recomendaron también que las organizaciones no gubernamentales de Europa trataran de apoyar, fortalecer y coordinar la labor de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a promover el desarrollo independiente del territorio ocupado. | UN | كما أوصى المشتركون بأن تسعى المنظمات اﻷوروبية غير الحكومية الى دعم وتعزيز وتنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل تشجيع التنمية المستقلة لﻷراضي المحتلة. |
Una delegación indicó que la labor de las organizaciones no gubernamentales era tan útil para las Naciones Unidas que convendría reconocer a más de ellas como entidades consultivas. | UN | وقال أحد الوفود إن أعمال المنظمات غير الحكومية مفيدة جدا بالنسبة لﻷمم المتحدة بحيث ينبغي منح المزيد منها مركزا استشاريا. |
El Ministerio dijo que reconocía plenamente la labor de las organizaciones no gubernamentales que seguían en el país y les aseguró que el Gobierno seguía empeñado en mantener su estrecha colaboración con ellas. | UN | وذكرت الوزارة أنها تقدر تقديرا كاملا أعمال المنظمات غير الحكومية اﻷخرى مؤكدة لها التزام الحكومة بمواصلة تعاونها الوثيق معها. |
El objeto de la reunión era examinar y evaluar la labor de las organizaciones no gubernamentales de la región y estudiar los medios de aumentar la participación de esas organizaciones en los programas de acción subregional y nacional. | UN | وهدف هذا الاجتماع إلى استعراض وتقييم أعمال المنظمات غير الحكومية في المنطقة وبحث سبل زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني؛ |
En cuanto a las modificaciones introducidas en la ley relativa a la APCI, el Perú afirmó que dicha ley no tenía por objeto socavar la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG), sino regular mejor la existencia de las ONG financiadas con fondos públicos o privados que gozaban de una exención fiscal. | UN | وفيما يخص التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بوكالة بيرو للتعاون الدولي، ذكرت بيرو أن القانون لم يُسَنّ لتقويض أعمال المنظمات غير الحكومية بل لينظم على نحو أفضل وجود المنظمات غير الحكومية التي تحظى بتمويل، سواء أكان عاماً أو خاصاً، والمعفاة من دفع الضرائب. |
A este respecto, los Países Bajos apoyan la labor de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones especializadas, como la investigación basada en datos empíricos, las publicaciones y las mesas redondas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد هولندا أعمال المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المعرفة، مثل البحوث القائمة على الأدلة والمطبوعات وحلقات النقاش. |
Reconocer y alentar la labor de las organizaciones no gubernamentales que desarrollan programas de asistencia en favor de los migrantes, los que complementan los esfuerzos gubernamentales en la materia. | UN | ٨ - تقدير وتشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية التي تضع برامج مساعدة لصالح المهاجرين تكون مكملة للجهود التي تبذلها الحكومات في هذا الشأن. |
Los cursos prácticos se ocuparon de los siguientes temas: la formación de la sociedad civil; la labor de las organizaciones no gubernamentales y acontecimientos actuales y cambios políticos en curso; oportunidades para el desarrollo; el proceso de la paz y la comunidad de la diáspora; la labor y la cooperación de los refugiados y las organizaciones no gubernamentales; Jerusalén: el cierre y los cambios de las fronteras, y el futuro de Jerusalén. | UN | وقد تناولت حلقات العمل المواضيع التالية: بناء المجتمع المدني؛ أعمال المنظمات غير الحكومية وتطوراتها والتغييرات السياسية الجارية والمستمرة؛ فرص التنمية؛ عملية السلام ومجتمع الشتات؛ العمل والتعاون بين اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، القدس: اغلاق الحدود ونقلها؛ مستقبل القدس. |
Los cursos prácticos se ocuparon de los siguientes temas: la formación de la sociedad civil; la labor de las organizaciones no gubernamentales y acontecimientos actuales y cambios políticos en curso; oportunidades para el desarrollo; el proceso de la paz y la comunidad de la diáspora; la labor y la cooperación de los refugiados y las organizaciones no gubernamentales; Jerusalén: el cierre y los cambios de las fronteras, y el futuro de Jerusalén. | UN | وقد تناولت حلقات العمل المواضيع التالية: بناء المجتمع المدني؛ أعمال المنظمات غير الحكومية وتطوراتها والتغييرات السياسية الجارية والمستمرة؛ فرص التنمية؛ عملية السلام ومجتمع الشتات؛ العمل والتعاون بين اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، القدس: اغلاق الحدود ونقلها؛ مستقبل القدس. |
La comunidad internacional debería apoyar y facilitar la labor de las organizaciones no gubernamentales locales que, superando enormes dificultades, prestan asistencia a los prisioneros y detenidos. | UN | ٩٤ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي وييسر أعمال المنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم الدعم للسجناء والمحتجزين بالرغم من الصعوبات الهائلة التي تواجهها. |
Este funcionario trabajará en colaboración con los órganos existentes en esta esfera a fin de ayudarlos a adaptar sus políticas y estructuras a la nueva situación, solicitar la colaboración de especialistas externos a fin de elaborar políticas apropiadas para el territorio y coordinar la labor de las organizaciones no gubernamentales en este ámbito, a fin de que sus actividades sean compatibles con las políticas adoptadas. | UN | وسيزاول مهامه بتنسيق مع الهيئات القائمة في الميدان لمساعدتها على تكييف سياساتها وهياكلها مع الحالة المستجدة؛ والتماس الخبرة الخارجية الضرورية من أجل وضع سياسات ملائمة لﻹقليم وتنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية في الميدان لكفالة اتساق أنشطتها مع السياسات المعتمدة. |
En él se presta más atención al papel de la mujer en el desarrollo rural, utilizando tecnologías de la información y las comunicaciones tradicionales y nuevas, promueve el intercambio de información entre los agentes del desarrollo, y difunde información sobre la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones de la sociedad civil con respecto a la mujer rural. | UN | وهو يعزز الاهتمام بدور الريفيات في التنمية الريفية، عن طريق استخدام كل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والجديدة وتشجيع تبادل المعلومات بين الجهات الإنمائية وتعميم المعلومات بشأن أعمال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بشأن المرأة الريفية. |
39. Se podrían multiplicar los ejemplos correspondientes a las diferentes organizaciones internacionales y regionales, e igualmente teniendo en cuenta las actividades de las organizaciones no gubernamentales (ONG) e incluso, más ampliamente todavía, la opinión pública internacional. | UN | 39- والأمثلة على ذلك كثيرة في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك إذا اعتبرت أعمال المنظمات غير الحكومية، وبل حتى الرأي العام الدولي عموماً. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que el Comité, en lugar de limitarse a examinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales que no estaban en consonancia con los Artículos I y II de la Carta de las Naciones Unidas, debía también examinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales que fueron incompatibles con la letra y el espíritu de la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن الرأي أنه ينبغي للجنة، بدلا من أن تقتصر على بحث أعمال المنظمات غير الحكومية التي لا تتمشى والمادتين اﻷولى والثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تركز على أعمال المنظمات غير الحكومية التي تتعارض وقرار المجلس ١٩٩٦/٣١ نصا وروحا. |
También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad. | UN | وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات. |
Esos mecanismos deberían supervisar la situación de la mujer de las zonas rurales y facilitar el trabajo de las organizaciones no gubernamentales y de los departamentos gubernamentales, sobre todo en la formulación de programas de conocimientos básicos de la ley para la mujer de la zona rural, producción de alimentos y también en las actividades de generación de ingresos y el mayor acceso de ellas a los recursos productivos. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن ترصد مركز المرأة الريفية وتيسر أعمال المنظمات غير الحكومية واﻹدارات الحكومية، لا سيما في وضع برامج للمرأة الريفية لتعريفها بالقانون وفي إنتاج اﻷغذية، واﻷنشطة المدرة للدخل، وزيادة وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية. |
Sería oportuno, igualmente, alentar las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y promover la libertad de prensa. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية، وتعزيز حرية الصحافة. |