"أعمال الهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de los órganos intergubernamentales
        
    • las reuniones de los órganos intergubernamentales a
        
    • labor de los órganos intergubernamentales se
        
    • de trabajo de los órganos intergubernamentales
        
    • los trabajos de los órganos intergubernamentales
        
    La División seguirá supervisando la marcha de la integración de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء.
    La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    La División seguirá supervisando los progresos en la integración de las perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    c) Los interesados apoyan a la Organización y participan activamente en las reuniones de los órganos intergubernamentales a los que la Oficina presta servicios; UN (ج) أن تقدم الجهات المعنيَّة الدعم إلى المنظمة وأن تشارك بنشاط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التي يقدِّم لها المكتب الخدمات؛
    Es, por tanto, fundamental incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y en todas las cuestiones que examinen. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    El Grupo de Estados de África apoya plenamente los esfuerzos para mejorar y realzar la labor de los órganos intergubernamentales involucrados en la supervisión y la evaluación de los programas. UN والمجموعة الأفريقية تؤيد بالكامل الجهود المبذولة لتحسين وتعزيز أعمال الهيئات الحكومية الدولية المشتركة في رصد وتقييم البرامج.
    La planificación activa de las actividades de las secretarías técnicas de la Asamblea General y de las Comisiones Principales ha contribuido a que la labor de los órganos intergubernamentales se lleve a cabo sin tropiezos y de manera eficaz. UN والتخطيط على نحو استباقي وتطلعي لدى الأمانات التقنية التابعة للجمعية العامة واللجان الرئيسية قد أسهم في تسيير أعمال الهيئات الحكومية الدولية بصورة ميسرة وفعالة.
    La División seguirá supervisando los progresos en relación con la integración de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos y los procedimientos especiales y hará aportes relacionados concretamente con el género a su labor. UN وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء والإجراءات الخاصة، وستقدم مساهمات تتعلق بالمسائل الجنسانية في أعمالها.
    Estos ejemplos revelan que existe una amplia gama de opciones para avanzar en el cumplimiento del objetivo de incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales. UN وتبين هذه الأمثلة أن مجموعة من الخيارات متاحة لتعزيز الهدف المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    El Departamento coordinará las contribuciones de otras entidades de la Secretaría a la labor de los órganos intergubernamentales centrales en las esferas económica y social, pero también tiene por objetivo ampliar la base y aumentar la calidad del apoyo haciendo participar en su labor a todas las entidades pertinentes de los sectores económico y social de la Organización. UN وستقوم اﻹدارة بتنسيق مساهمات كيانات أخرى لﻷمانة العامة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المركزية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت تستهدف أيضا توسيع قاعدة الدعم وتحسين نوعيته عن طريق الاستعانة بجميع الجهات المعنية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة.
    La prestación de servicios técnicos de secretaría contribuyó a que la labor de los órganos intergubernamentales se realizara de forma eficiente y sin contratiempos y aportó un apoyo eficaz a los procesos consultivos relativos a la reforma de la Secretaría y a la reforma y revitalización de los órganos intergubernamentales. UN وساهم تقديم خدمات الأمانة الفنية في تسهيل أعمال الهيئات الحكومية الدولية وزيادة فعاليتها، وكفالة تقديم الدعم الفعال للعمليات الاستشارية المتعلقة بإصلاح الأمانة العامة وإصلاح الهيئات الحكومية الدولية وتنشيطها.
    La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos e intercambiando información con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y otros titulares de mandatos, según proceda. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتبادل المعلومات أيضا مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أو غيرها من المكلفين بولايات، حسب الاقتضاء.
    El informe de la evaluación será preparado por un equipo independiente de evaluación compuesto por un evaluador profesional con amplia experiencia en esta esfera y otros dos miembros que están familiarizados con los programas de la UNCTAD y participan regularmente en la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN وسيتولى إعداد تقرير التقييم فريق تقييم مستقل يتألف من خبير تقييم مستقل يتمتع بخبرة وافية في هذا المجال، وعضوين آخرين بالفريق من العارفين ببرامج الأونكتاد والمشاركين بصورة منتظمة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد.
    El informe de la evaluación será preparado por un equipo de evaluación independiente integrado por un evaluador profesional con amplia experiencia en esta esfera y otros dos miembros que están familiarizados con los programas de la UNCTAD y participan regularmente en la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN وسيتولى إعداد تقرير التقييم فريق تقييم مستقل يتألف من مقيّم فني ذي خبرة واسعة في هذا المجال وعضوين آخرين مُلميْن ببرامج الأونكتاد ويشاركان بصورة منتظمة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد.
    Esa autoridad apoyaría la labor de los órganos intergubernamentales competentes mediante exámenes pormenorizados, oportunos y rigurosos de las actividades y los recursos, con lo cual se evitaría la necesidad de que los Estados Miembros hicieran " microgestión " . UN ومــن شـأن هــذه السلطة أن تدعم أعمال الهيئات الحكومية الدولية المختصة عن طريق إجراء استعراضات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب لﻷنشطة والموارد فتغني بالتالي عن الحاجة الى " التنظيم الجزئي " مــن جانــب الدول اﻷعضاء.
    El informe de la evaluación, que figura en el documento TD/B/WP/213, fue preparado por un equipo independiente de evaluación compuesto por un evaluador profesional con amplia experiencia en esta esfera y otros dos miembros familiarizados con los programas de la UNCTAD y que participan regularmente en la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN وتقرير التقييم، الوارد في الوثيقة TD/B/WP/213، أعده فريق تقييم مستقل يتألف من خبير تقييم محترف ذي خبرة واسعة في هذا المجال وعضوين آخرين على دراية ببرامج الأونكتاد ويشاركان بانتظام في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد.
    18. El representante de la República Islámica del Irán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, transmitió las condolencias del Grupo a la Argentina por el prematuro fallecimiento de Ariel Walter González y recordó su importante y valiosa contribución a la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN 18- وتكلم ممثّل جمهورية إيران الإسلامية نيابة عن مجموعة الـ77 والصين فقدَّم تعازي المجموعة إلى الأرجنتين في وفاة السيد أرييل والتر غونساليس، واستذكر ما قدَّمه الراحل من مساهمات هامّة وقيّمة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    c) Los interesados apoyan a la Organización y participan activamente en las reuniones de los órganos intergubernamentales a los que la Oficina presta servicios; UN (ج) أن تقدم الجهات المعنيَّة الدعم إلى المنظمة وأن تشارك بنشاط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التي يقدِّم لها المكتب الخدمات؛
    Todo lo mencionado anteriormente generó tasas de obtención bajas que reflejan la dificultad de prever con un grado razonable de fiabilidad los cronogramas de trabajo de los órganos intergubernamentales para los que trabaja el Departamento y el efecto perjudicial de las iniciativas dirigidas a racionalizar el programa de trabajo sobre las tasas de obtención de productos. UN وكان الأثر الكلي لذلك يتمثل في انخفاض معدل التنفيذ، وهو ما يعكس صعوبة التنبؤ، بدرجة يكون من المعقول الوثوق بها، بخطط أعمال الهيئات الحكومية الدولية التي تخدمها الإدارة، فضلا عن أن مبادرات ترشيد برنامج العمل تترك أثرا سلبيا من الناحية التقنية على معدلات التنفيذ.
    b) Los Estados Miembros cooperen en los trabajos de los órganos intergubernamentales y de expertos a que presta servicios el Departamento. UN (ب) تعاون الدول الأعضاء في سير أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التي تقدم لها الإدارة الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more