"أعمال تجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • empresas
        
    • negocios
        
    • comerciales
        
    • empresa
        
    • empresariales
        
    • empresarial
        
    • negocio
        
    • comercial
        
    • comercio
        
    • actividades económicas
        
    El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. UN وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة.
    La mujer es un objetivo prioritario de las iniciativas de apoyo, capacitación y financiación para la creación de empresas. UN والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية.
    El informe expone también las garantías jurídicas que Cuba brinda a toda contraparte extranjera que se propone establecer negocios con el país. I UN ويبين التقرير كذلك الضمانات القانونية التي قدمتها كوبا لجميع النظراء اﻷجانب الذين يقترحون إقامة أعمال تجارية معها.
    Instituto Matías Romero, México, Especialización en negocios. UN معهد ماتياس روميرو، المكسيك، تخصص أعمال تجارية.
    Ahora bien, los gobiernos no se encuentran en un terreno tan firme cuando se trata de arreglos puramente comerciales. UN بيد أن الحكومات تكون مزعزعة الثقة عندما تتعامل مع ترتيبات أعمال تجارية بحت.
    El emisario era el Embajador liberiano en misión especial Mohamed Salamé, residente de Abidján y propietario de una empresa maderera en Liberia. UN وكان ذلك المبعوث هو السفير الليبري فوق العادة محمد سلامي، المقيم في أبيدجان، وصاحب أعمال تجارية للأخشاب في ليبريا.
    Asimismo, también han contribuido a esta labor las organizaciones empresariales y no gubernamentales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. Recuadro 2 UN كما تساهم في هذا العمل مؤسسات أعمال تجارية ومنظمات غير حكومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Liberia colabora con el Programa Mundial de Alimentos a fin de instituir una unidad empresarial agrícola que ofrezca formación a las mujeres rurales. UN وتعمل ليبريا بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي على إنشاء وحدة أعمال تجارية زراعية من أجل توفير التدريب للمرأة الريفية.
    ii) Remesas destinadas a inversiones o a iniciar un negocio en Somalia; UN `2 ' تحويلات للاستثمار أو بدء أعمال تجارية في الصومال.
    Kazajstán ha comenzado a atraer ahora a empresas internacionales. UN وقد بدأت كازاخستان اﻵن في اجتذاب أعمال تجارية دولية.
    Estos proyectos sirvieron para subvencionar los gastos ordinarios del programa de rehabilitación y demostrar a la comunidad que los impedidos pueden contribuir eficazmente a la viabilidad de las empresas. UN وقد أسهمت هذه المشاريع في تغطية التكاليف المتكررة لبرنامج التأهيل الاجتماعي، كما أظهرت للمجتمع المحلي أنه يمكن للمعاقين اﻹسهام بشكل فعال في أعمال تجارية ناجحة.
    Las mujeres propietarias de pequeñas empresas se ponen en contacto con propietarios de grandes empresas que actúan como mentores. UN وتقرن النساء اللواتي يعملن في اﻷعمال التجارية الصغيرة بمالكي أعمال تجارية أكبر يعملون كمدربين.
    En muchos casos se trata de operaciones de empresas individuales o familiares que tienen un gran potencial para ajustarse rápidamente a las condiciones cambiantes del mercado. UN وثمة أعمال تجارية عديدة يملكها أفراد أو أسر لها قدرة كبيرة على التكيف بسرعة مع ظروف اﻷسواق المتغيرة.
    En algunos casos, se ordenó a ciertos niños que vendieran empresas complejas que valían centenares de miles o incluso millones de dólares. UN وفي بعض الحالات، أمر اﻷطفال ببيع أعمال تجارية معقدة تبلغ قيمتها مئات اﻵلاف أو حتى الملايين من الدولارات.
    El Instituto Tecnológico de Islandia ofrece cursos a las mujeres que desean comenzar sus propios negocios. UN وقالت إن معهد أيسلندا للتكنولوجيا ينظم دورات للنساء الراغبات في بدء أعمال تجارية خاصة بهن.
    Los negocios éticos son un buen negocio. UN والأعمال التجارية الأخلاقية هي أعمال تجارية جيدة.
    En su mayor parte, se trataba de pequeños negocios regentados por la población local para prestar servicio a los trabajadores portuarios o forestales. UN وتتمثل هذه الفرص في معظمها في أعمال تجارية صغيرة يديرها السكان المحليون لخدمة عمال الأخشاب أو الموانئ.
    Por otro lado, se otorgan facilidades de crédito a personas que desean establecer pequeños negocios. UN كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    Además, el titular de la licencia no había presentado una reclamación por pérdidas comerciales en este caso, pese a que sí la había presentado en relación con otras tres empresas. UN كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى.
    De este modo pueden arrendarse instalaciones, equipo, maquinaria, vehículos comerciales y automóviles de empresa. UN وعلى هذا النحو يمكن إيجار مصانع ومعدات وآلات ومركبات تجارية وسيارات أعمال تجارية.
    México y Colombia informan de que apoyan a hombres y mujeres jóvenes en la formulación de propuestas de proyectos y planes empresariales, y en la financiación de empresas nuevas. UN وأفادت المكسيك وكولومبيا في تقريريهما عن تقديم الدعم للشبان والشابات لوضع مقترحات مشاريع وخطط أعمال تجارية فضلا عن تقديم الدعم للشبان والشابات لتمويل إنشاء مشاريعهم.
    De ellas 41 son directoras de empresas, 9 de Complejos Agroindustriales y 1 directora de Grupo empresarial. UN وتضم هذه الوظائف 41 مديرة مشروع، وتسع مديرات لمجمعات الأعمال التجارية الزراعية، ومديرة واحدة لمجموعة أعمال تجارية.
    Las actividades de la UNESCO han contado con la participación de funcionarios del Gobierno, personas del sector comercial privado, periodistas y dirigentes de comunidades locales. UN ومن بين من اشتركوا في أنشطة اليونسكو مسؤولون من الحكومة، وأصحاب أعمال تجارية خاصة، وصحفيون، وقادة المجتمع المحلي.
    Los servicios de apoyo al comercio debían ser una de las bases de desarrollo puesto que contribuirían a crear nuevas empresas. UN وقال إنه ينبغي أن تكون خدمات الدعم التجاري دعامة للتنمية بالإسهام في خلق أعمال تجارية جديدة.
    El Fondo también proporciona microcréditos para iniciar actividades económicas en sectores como la restauración, el procesamiento de alimentos y la industria agroalimentaria. UN ويقدم الصندوق أيضاً قروضاً صغرى لبدء أعمال تجارية تتعلق مثلاً بمجال المطاعم وتجهيز الأغذية والصناعات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more