"أعمال مؤتمر نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de la Conferencia de Desarme
        
    • los trabajos de la Conferencia de Desarme
        
    • las tareas de la Conferencia de Desarme
        
    • trabajo de la Conferencia de Desarme
        
    • las labores de la Conferencia de Desarme
        
    • de la Conferencia de Desarme de
        
    • de trabajo de la Conferencia
        
    No dudamos de que su gran experiencia y sus extraordinarias dotes diplomáticas lo ayudarán a dirigir eficazmente la labor de la Conferencia de Desarme. UN وإننا على ثقة بأن ما تملكونه من خبرة واسعة وقدرات دبلوماسية مرموقة سيساعدكم على إدارة أعمال مؤتمر نزع السلاح بنجاح.
    Asimismo, consideramos que es muy urgente que se supere el estancamiento en que se encuentra la labor de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وبالمثل، نرى أن التغلب على الجمود الذي انتاب أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف أمر يتسم بالحد الأقصى من الإلحاح.
    Son palabras que muestran claramente la contribución útil que las ONG pueden aportar a la labor de la Conferencia de Desarme. UN ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Dicho lo anterior y en el contexto del desarme nuclear, deseamos señalar a su atención el cuadro de estancamiento que afecta las tareas de la Conferencia de Desarme. UN وعلى ذلك، وفي إطار نزع الأسلحة النووية، أود أن أسترعي الاهتمام إلى توقف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El debido manejo de estas cuestiones en foros apropiados contribuiría a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Desde 1989, mi país ha participado como Observador en la labor de la Conferencia de Desarme. UN يشارك بلدي منذ عام ١٩٨٩ في أعمال مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.
    He seguido muy de cerca la labor de la Conferencia de Desarme y deseo trabajar en estrecha relación con otros colegas para lograr las metas de este distinguido foro. UN لقد تابعت عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع سائر الزملاء لتحقيق أهداف هذه الهيئة الموقرة.
    Quizá sea el momento de volver a examinar la posibilidad de intensificar su participación en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Seychelles apoyó este tratado y en consecuencia apoya de hecho la labor de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وأيدت سيشيل هذه المعاهدة، ولذلك فإنها في الواقع تؤيد أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Sin duda, la Conferencia se beneficiará de sus conocimientos y experiencia, así como de la valiosa contribución que aportarán a la labor de la Conferencia de Desarme. UN ولا نشك بأن المؤتمر سيستفيد من حكمتهما وخبرتهما ومن مساهماتهما القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Una serie de acontecimientos ha ensombrecido la labor de la Conferencia de Desarme. UN وهناك مجموعة تطورات كدرت جداً جو أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    durante su mandato. Permítame también dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores del Iraq y Eslovaquia, a la labor de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب بمشاركة زميلينا الجديدين، سفير العراق وسفير سلوفاكيا، في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mi Gobierno ve con inquietud el estancamiento de la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتلاحظ حكومتي مع القلق جمود أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    la labor de la Conferencia de Desarme en el año 2000 tiene lugar en el contexto de una situación internacional que no es simple. UN إن أعمال مؤتمر نزع السلاح في عام 2000 تجري في ضوء خلفية قوامها وجود حالة دولية معقدة.
    Para ello, podrían celebrarse reuniones ministeriales periódicas que aportarían incentivo político y dinamismo a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتتمثل إحدى الطرق الممكنة لتحقيق ذلك في عقد اجتماعات وزارية منتظمة من شأنها أن تحفز وتنشط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Por ello, no es tampoco del todo extraño el inmovilismo reiterativo que ha caracterizado a los trabajos de la Conferencia de Desarme en los últimos nueve años. UN كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية.
    Al contrario, las normas simplemente procuran estructurar, orientar y acelerar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها.
    Señor Presidente, nuestra región ha insistido en la importancia que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación concede gran importancia a las tareas de la Conferencia de Desarme, en su condición de único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN ويعلِّق وفدي أهمية كبيرة على أعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    CANADA Observaciones sobre la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme UN آراء حول جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله
    Estamos convencidos de que nuestra plena participación en las labores de la Conferencia de Desarme nos permitirá contribuir en mayor medida a cuestiones como el control de armamentos y el desarme. UN ونحـــن نــــرى أن مشاركتنا الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح ستتيح لنا زيادة مساهمتنا في قضايا الحد من اﻷسلحــــة ونزع السلاح.
    La fecha límite fijada por la Conferencia para completar las negociaciones sobre un tratado de prohibición total de ensayos nucleares es un factor muy importante para la labor de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN والتاريخ الذي حدده المؤتمر ﻹكمال المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إنما يعتبر عاملا بالغ اﻷهيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more