"أعمال هذه اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los trabajos de esta Comisión
        
    • la labor de esta Comisión
        
    • la labor de este Comité
        
    • las labores de esta Comisión
        
    • de la labor de la Comisión
        
    • de la labor del Comité
        
    • la Primera Comisión
        
    • la labor de ese comité
        
    • la tarea del Comité de
        
    • tarea del Comité de velar
        
    • los trabajos de este Comité
        
    El Gobierno de Kazajstán está muy interesado en participar en los trabajos de esta Comisión como miembro de pleno derecho de la misma. UN وتهتم حكومة كازاخستان اهتماما عميقا بالمشاركة في أعمال هذه اللجنة كعضو كامل العضوية فيها.
    El Grupo confía en su capacidad para guiar los trabajos de esta Comisión hacia una conclusión productiva. UN إن المجموعة تثق بقدرتكم على إدارة دفة أعمال هذه اللجنة كي تتكلل أعمالها بالنجاح.
    La delegación del Brasil está dispuesta a participar de manera activa, constructiva y productiva en la labor de esta Comisión. UN والوفد البرازيلي على أهبة الاستعداد للاشتراك اشتراكا فعالا وبناء ومثمرا في أعمال هذه اللجنة.
    Por último, la delegación de las Bahamas ha estado participando de la labor de esta Comisión durante algo más de 21 años. UN وأخيرا، ما فتئ وفد البهاما يشارك في أعمال هذه اللجنة لما يزيد قليلا عن ١٢ عاما.
    Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a que apoyen la labor de este Comité. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    Es para nuestra subregión un honor verlo presidir las labores de esta Comisión dedicada a los temas del desarme y la seguridad internacional. UN ويشرِّف منطقتنا دون الإقليمية توليكم رئاسة أعمال هذه اللجنة المكرسة لنزع السلاح والأمن الدولي.
    Se han expresado muchas esperanzas en cuanto al éxito de la labor de la Comisión. UN إن الأمل المعقود على نجاح أعمال هذه اللجنة كبير.
    Desde la creación del Comité Científico en 1955 han evolucionado las preocupaciones de los países por los efectos de las radiaciones atómicas y se han diversificado las fuentes de estas radiaciones, pero no ha disminuido la importancia de la labor del Comité. UN وقال إن شواغل البلدان بخصوص آثار اﻹشعاع الذري قد تطورت كما تنوعت مصادر ذلك اﻹشعاع، منذ إنشاء اللجنة العلمية في عام ١٩٥٥، لكن أهمية أعمال هذه اللجنة لم تتقلص قط.
    Sr. Presidente: Permítame concluir reiterándole el pleno apoyo de la delegación cubana al desempeño de su labor y el éxito de los trabajos de esta Comisión. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي سيدي، من خلال التعبير لكم مجددا عن كامل دعم الوفد الكوبي لعملكم ولنجاح أعمال هذه اللجنة.
    los trabajos de esta Comisión habían permitido la puesta en libertad de más de 800 de los 8.000 presos que había en las cárceles. UN وهكذا مكَّنت أعمال هذه اللجنة من إطلاق سراح أكثر من 800 محتجز من أصل 000 8 كانت تضمهم السجون.
    Se han presentado propuestas y alternativas, se ha intentado zanjar diferencias y esto es positivo, y es el espíritu que debe animar los trabajos de esta Comisión. UN فقــــد طرحت اقتراحات وبدائل، وبذلت محاولة لتضييق الخلافات. وهذا شيء ايجابي، وتلك هي الروح التي ينبغي أن تلهم أعمال هذه اللجنة.
    los trabajos de esta Comisión resultan sumamente útiles para desentrañar el complicado laberinto del tráfico de armas que se desarrolla en esa región y sus posibles ramificaciones en Burundi. UN وجاءت أعمال هذه اللجنة في الوقت المناسب لايجاد حل لمشكلة تجارة اﻷسلحة المتزايدة فيها والتي هي مشكلة جد معقدة ولتشعباتها المحتملة في بوروندي.
    Confiamos en su habilidad para dirigir los trabajos de esta Comisión hacia resultados fructíferos, a cuyo fin mi delegación les promete a usted y a los miembros de la Mesa su plena cooperación. UN ونحن واثقون في مقدرتكم على حسن توجيه أعمال هذه اللجنة حتى تُحرز نتائج مثمرة، ومن أجل هذه الغاية يتعهد وفدي بالتعاون الكامل معكم ومع أعضاء المكتب.
    Su experiencia y capacidad son un buen augurio para el éxito en la labor de esta Comisión. UN كما أن خبرتكم ومهارتكم تبشران بنجاح أعمال هذه اللجنة.
    la labor de esta Comisión se ha postergado indefinidamente debido a la necesidad de traspasar fondos a operaciones de socorro para paliar los efectos de la sequía. UN وقد تأجلت أعمال هذه اللجنة إلى أجل غير مسمى بسبب الحاجة إلى تحويل أموال اﻹغاثة الطارئة في حالة الجفاف.
    Estoy seguro de que bajo su experta dirección, la labor de esta Comisión llegará a una conclusión exitosa. UN وإنني لمتأكد من أن أعمال هذه اللجنة ستختتم بنجاح في ظل قيادتكم الماهرة.
    Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a que apoyen la labor de este Comité. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, Sr. Luis Valencia Rodríguez, Representante Permanente del Ecuador, quien dirigió idóneamente las labores de esta Comisión en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشيــد بسلفه، السيد لويس فالنسيا رودريغيز، الممثل الدائم ﻹكوادور، الذي أدار بمهارة أعمال هذه اللجنة خلال الــدورة التاسعة واﻷربعين.
    La delegación del Brasil se siente sumamente honrada por el hecho de que, fiel a una tradición de larga data, siga proporcionando funcionarios para cubrir ese importante cargo, lo que nos permite contribuir, bajo su conducción, al éxito de la labor de la Comisión. UN ويشعر وفد البرازيل بشرف عظيم ﻷنه لا يزال، تمشيا مع تقليد طويل اﻷمدر، يقدم أعضاء لتولي هذا المنصب الهام مما يمكننا أن نساهم، تحت قيادتكم، في إنجاح أعمال هذه اللجنة.
    78. En la 12ª sesión plenaria, celebrada el 11 de diciembre, el Presidente del Comité Plenario informó sobre los resultados de la labor del Comité. UN ٨٧- وفي الجلسة العامة الثانية عشرة المعقودة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة الجامعة تقريراً عن حصيلة أعمال هذه اللجنة.
    En el contexto de la opinión general de mi país sobre la cuestión de desarme, deseo presentar nuestro punto de vista sobre esas cuestiones, incluidas las que examinará la Primera Comisión en el período de sesiones en curso. UN وفي إطار النظرة الشاملة التي توليها بلادي لمسائل نزع السلاح، فإننا نرغب في توضيح وجهة نظرنا حول تلك المسائل، بما في ذلك المسائل التي سيتم تناولها في أعمال هذه اللجنة أثناء هذه الدورة.
    :: Reconsiderar la necesidad de un Comité del Programa y de la Coordinación independiente, dado que la labor de ese comité duplica en muchos aspectos la de la Quinta Comisión y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN :: إعادة النظر في الحاجة إلى وجود لجنة للبرنامج والتنسيق كلجنة مستقلة نظرا للتداخل الكبير بين أعمال هذه اللجنة وأعمال اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Conforme a ello, la Plataforma invita expresamente a los Estados Partes en la Convención a que, cuando presenten informes con arreglo al artículo 18 de la Convención, incluyan información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma a fin de facilitar la tarea del Comité de velar por que la mujer ejerza efectivamente los derechos garantizados por la Convención. UN وتبعا لذلك فإن المنهاج يدعو بشكل محدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تدرج معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ المنهاج عندما تقدم تقارير بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية بغية تيسير أعمال هذه اللجنة فيما يختص بالرصد الفعال لقدرة المرأة على التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    La BONUCA participa en los trabajos de este Comité. UN ويشارك مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more