Estas exigencias se dan por disposición prefectural de hace muchos años. | UN | وهذه الشروط محددة في اﻷمر اﻹداري الذي صدر منذ أعوام عديدة. |
Se trata de actos realizados en gran escala y que suelen extenderse a lo largo de muchos años. | UN | وهي عمليات شنت على نطاق واسع على مر أعوام عديدة في أغلب اﻷحيان. |
Este acuerdo es el resultado de una labor de muchos años realizada por la comunidad internacional, en que nuestro país ha participado activamente. | UN | وهذه المعاهدة إنما هي نتيجة عمل أعوام عديدة قام به المجتمع الدولي بأسره وشارك فيه بلدنا بنشاط. |
Se trata de actos realizados en gran escala y que suelen extenderse a lo largo de muchos años. | UN | وهي عمليات شنت على نطاق واسع على مر أعوام عديدة في أغلب اﻷحيان. |
La misma idea que Marconi usó para su patente varios años después. | Open Subtitles | نفس الفكرة التى استخدمها ماركونى فى براءة اختراعه بعد أعوام عديدة |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. | UN | غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. | UN | غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. | UN | غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. | UN | غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. | UN | غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Durante muchos años los medios y arbitrios para fortalecer la legitimidad y eficacia de ese órgano primordial fueron objeto de profundos debates sin que se lograran progresos importantes al respecto. | UN | وطيلة أعوام عديدة ظلت سبل ووسائل تعزيز شرعية وفعالية ذلك الجهاز الأساسي موضوعا لمناقشات معمقة، بدون إحراز أي تقدم هام. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concertado tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países; además, en la práctica, no se depende de ellos para entablar la cooperación antimonopolística. | UN | غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى، وهذه المعاهدات لا يعوّل عليها، في الممارسة العملية، في التعاون على مكافحة الاحتكار. |
Considera que el problema está absolutamente resuelto -- vuelvo a reiterar -- desde hace muchos años. | UN | ونرى أن المشكلة تم حلها بشكل كامل قبل أعوام عديدة. |
No obstante, hace ya muchos años que no se han concertado tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países; además, en la práctica, no se depende de ellos para entablar la cooperación antimonopolística. | UN | غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى، وهذه المعاهدات لا يعوّل عليها، في الممارسة العملية، في التعاون على مكافحة الاحتكار. |
Durante muchos años, la comunidad internacional ha tomado nota del importante vínculo que existe entre las cuestiones de desarme y desarrollo. | UN | لاحظ المجتمع الدولي منذ أعوام عديدة العلاقة المهمة بين مسألتي نزع السلاح والتنمية. |
Bendíceme Padre, porque he pecado. Han pasado muchos años desde mi última confesión. | Open Subtitles | باركني أيها الأب لما أذنبته مضت أعوام عديدة منذ آخر اعتراف لي |
21. África está sumida desde hace muchos años en una crisis económica con graves consecuencias políticas, sociales y ambientales. | UN | ٢١ - لقد مضت على افريقيا أعوام عديدة وهي تعاني أزمة اقتصادية ذات نتائج سياسية واجتماعية وبيئية خطيرة. |
El desempleo y el aceleramiento de los planes de inversión social pueden llegar a quitar legitimidad a los esfuerzos realizados en muchos años en pro de la democratización de nuestros sistemas políticos. | UN | إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة. |
De conformidad con las recomendaciones de UNISPACE II, Grecia puso a punto hace muchos años varios programas docentes dedicados a diversas aplicaciones espaciales. | UN | عملا بتوصيات مؤتمر يونيسبيس الثاني ، وضعت اليونان ، منذ أعوام عديدة ، برامج تعليمية مختلفة تغطي عدة تطبيقات فضائية . |
Durante muchos años representó a Mongolia en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se realiza un amplio análisis de las cuestiones vinculadas a los derechos humanos y se adoptan importantes recomendaciones. | UN | ومثّل منغوليا طيلة أعوام عديدة في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث تجرى مناقشات مستفيضة بشأن حقوق الإنسان وتُتّخذ توصيات هامة. |
Hace varios años los dirigentes de los partidos de la minoría albanesa llamaron a sus compatriotas a boicotear todo lo que emanara de las autoridades oficiales de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومنذ أعوام عديدة مضت، دعا زعماء أحزاب اﻷقلية اﻷلبانية رفاقهم إلى مقاطعة كل شيء يجيء من السلطات الرسمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |