"أعوام عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos años
        
    • varios años
        
    Estas exigencias se dan por disposición prefectural de hace muchos años. UN وهذه الشروط محددة في اﻷمر اﻹداري الذي صدر منذ أعوام عديدة.
    Se trata de actos realizados en gran escala y que suelen extenderse a lo largo de muchos años. UN وهي عمليات شنت على نطاق واسع على مر أعوام عديدة في أغلب اﻷحيان.
    Este acuerdo es el resultado de una labor de muchos años realizada por la comunidad internacional, en que nuestro país ha participado activamente. UN وهذه المعاهدة إنما هي نتيجة عمل أعوام عديدة قام به المجتمع الدولي بأسره وشارك فيه بلدنا بنشاط.
    Se trata de actos realizados en gran escala y que suelen extenderse a lo largo de muchos años. UN وهي عمليات شنت على نطاق واسع على مر أعوام عديدة في أغلب اﻷحيان.
    La misma idea que Marconi usó para su patente varios años después. Open Subtitles نفس الفكرة التى استخدمها ماركونى فى براءة اختراعه بعد أعوام عديدة
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. UN غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. UN غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concluido tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    Durante muchos años los medios y arbitrios para fortalecer la legitimidad y eficacia de ese órgano primordial fueron objeto de profundos debates sin que se lograran progresos importantes al respecto. UN وطيلة أعوام عديدة ظلت سبل ووسائل تعزيز شرعية وفعالية ذلك الجهاز الأساسي موضوعا لمناقشات معمقة، بدون إحراز أي تقدم هام.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concertado tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países; además, en la práctica, no se depende de ellos para entablar la cooperación antimonopolística. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى، وهذه المعاهدات لا يعوّل عليها، في الممارسة العملية، في التعاون على مكافحة الاحتكار.
    Considera que el problema está absolutamente resuelto -- vuelvo a reiterar -- desde hace muchos años. UN ونرى أن المشكلة تم حلها بشكل كامل قبل أعوام عديدة.
    No obstante, hace ya muchos años que no se han concertado tratados de este tipo entre los Estados Unidos y otros países; además, en la práctica, no se depende de ellos para entablar la cooperación antimonopolística. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى، وهذه المعاهدات لا يعوّل عليها، في الممارسة العملية، في التعاون على مكافحة الاحتكار.
    Durante muchos años, la comunidad internacional ha tomado nota del importante vínculo que existe entre las cuestiones de desarme y desarrollo. UN لاحظ المجتمع الدولي منذ أعوام عديدة العلاقة المهمة بين مسألتي نزع السلاح والتنمية.
    Bendíceme Padre, porque he pecado. Han pasado muchos años desde mi última confesión. Open Subtitles باركني أيها الأب لما أذنبته مضت أعوام عديدة منذ آخر اعتراف لي
    21. África está sumida desde hace muchos años en una crisis económica con graves consecuencias políticas, sociales y ambientales. UN ٢١ - لقد مضت على افريقيا أعوام عديدة وهي تعاني أزمة اقتصادية ذات نتائج سياسية واجتماعية وبيئية خطيرة.
    El desempleo y el aceleramiento de los planes de inversión social pueden llegar a quitar legitimidad a los esfuerzos realizados en muchos años en pro de la democratización de nuestros sistemas políticos. UN إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة.
    De conformidad con las recomendaciones de UNISPACE II, Grecia puso a punto hace muchos años varios programas docentes dedicados a diversas aplicaciones espaciales. UN عملا بتوصيات مؤتمر يونيسبيس الثاني ، وضعت اليونان ، منذ أعوام عديدة ، برامج تعليمية مختلفة تغطي عدة تطبيقات فضائية .
    Durante muchos años representó a Mongolia en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se realiza un amplio análisis de las cuestiones vinculadas a los derechos humanos y se adoptan importantes recomendaciones. UN ومثّل منغوليا طيلة أعوام عديدة في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث تجرى مناقشات مستفيضة بشأن حقوق الإنسان وتُتّخذ توصيات هامة.
    Hace varios años los dirigentes de los partidos de la minoría albanesa llamaron a sus compatriotas a boicotear todo lo que emanara de las autoridades oficiales de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ومنذ أعوام عديدة مضت، دعا زعماء أحزاب اﻷقلية اﻷلبانية رفاقهم إلى مقاطعة كل شيء يجيء من السلطات الرسمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more