"أعينهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ojos
        
    • los ojos
        
    • cuenta solamente
        
    • ojo
        
    • vista
        
    • mirada
        
    • miren
        
    • sus propios ojos
        
    • les
        
    • mirar
        
    • ojos y
        
    • ojos abiertos
        
    • sus narices
        
    • ojos vendados
        
    Mamá dice que no puedes confiar en alguien si no puedes ver sus ojos. Open Subtitles أمّي تقول لا يمكنك الوثوق بشخص ما إذا لم تستطع رؤية أعينهم.
    Según el testimonio del portavoz del ACNUR, K. Janovski, algunas de las víctimas tenían hematomas alrededor de sus ojos y sufrían de conmoción cerebral. UN واستنادا إلى شهادة الناطق باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ك. يانوفسكي كان بعض الضحايا مصابين بكدمات حول أعينهم وبرضوض.
    Las amordazaron, les vendaron los ojos y las maniataron por la espalda antes de transportarlas en un autobús. UN وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة.
    Las amordazaron, les vendaron los ojos y las maniataron por la espalda antes de transportarlas en un autobús. UN وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة.
    Al aceptar su nombramiento los funcionarios se comprometen a desempeñar sus funciones y a regular su conducta teniendo en cuenta solamente los intereses de las Naciones Unidas. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم. واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    44. Las personas que sostienen que Puerto Rico es una colonia cierran sus ojos al presente, al futuro e incluso al pasado reciente. UN 44 - وأضاف أن هؤلاء الذين يسمون بورتوريكو مستعمرة يغلقون أعينهم على الوضع اليوم وفي المستقبل وحتى في الماضي القريب.
    Los inversionistas de todo el mundo tienen sus ojos puestos en la bolsa de valores, pero sus orejas en la tierra. UN ويضع المستثمرون في أنحاء العالم أعينهم على البورصة، ولكن آذانهم على الأرض.
    Cualquier persona con parálisis hoy tiene acceso a dibujar y comunicarse usando sólo sus ojos. TED اي شخص مشلول اليوم لديه حق الوصول الى العالم لرسم الواقع أو الاتصال به عبر أعينهم فقط
    ¿Sabe por qué tienen sus ojos puestos ahí? TED تعرفون لماذا أعينهم مركزة على مواردكم ؟
    Recuerdo que miré sus ojos cansados, irritados, dado que muchos habían estado bajo tierra durante 72 horas. TED أتذكر عندما كنت أنظر إلى أعينهم المتعبة والمحتقنة بالدم، لأن الكثير منهم كانوا يعملون تحت الأرض لمدة 72 ساعة.
    Esto, esta es la belleza que puede cambiar a las personas a mejores personas, al encender una luz especial en sus ojos. TED هذا هو الجَمال الذي يمكنُ أن يغير الناس إلى أناس أفضل، من خلال إيقاد نور خاص في أعينهم.
    Frío, duro tieso como el cemento con los ojos abiertos y la mirada perdida. Open Subtitles باردة, صلبة ماتزال مثل الإسمنت, أعينهم مفتوحة على آخرها ينظرون للأعلى بلافائدهـ
    Dijiste que te gustaba mirar a la gente a los ojos... mientras hablabas con ellos. Open Subtitles لقد قُلت أنك تود أن تنظر إلى الأشخاص فى أعينهم عندما تتحدث إليهم
    Nadie en el mundo... quiere convertirse en agresor o víctima. Toman la sencilla decisión de ser un testigo. Porque si cierran los ojos con fuerza, es como si nada pasara. Open Subtitles لا أحد فى العالم لأنه إن أغلقوا أعينهم ببساطة و دفنوا رؤوسهم فى الرمال فـ سيبدو كما لو أنه لم يحدث شئ لهم على الإطلاق
    La gente pensaba que yo era un monstruo cuando solo intentaba abrirles los ojos. Open Subtitles ظنّ الناس أنني وحش، بينما كنت أحاول فتح أعينهم على الحقيقة فحسب.
    Según se comunicó, los cuatro detenidos estuvieron con los ojos vendados durante dos días en un lugar desconocido y privados de comida y bebida. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب.
    De acuerdo con la información recibida, los estudiantes fueron atados y se les vendaron los ojos antes de su traslado para ser interrogados. UN وذكرت التقارير أن هؤلاء الطلبة قد عُصبت أعينهم وشُد وثاقهم قبل أن يؤخذوا للاستجواب.
    Al aceptar su nombramiento los funcionarios se comprometen a desempeñar sus funciones y a regular su conducta teniendo en cuenta solamente los intereses de las Naciones Unidas. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    Al aceptar su nombramiento, se comprometen a desempeñar sus funciones y a regular su conducta teniendo en cuenta solamente los intereses de las Naciones Unidas. UN والموظفون بقبولهم التعيين يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    Aparentemente la función mágica del ojo estaba trabajando ahí en mi contra. Open Subtitles على ما يبدو , أن أعينهم الساحرة كانت تبتعد عني
    Por lo tanto, con todo respeto, exhorto a todos a que no perdamos de vista el premio final. UN ولذلك فإنني أناشد الجميع، بكل احترام، أن يضعوا المكافأة نصب أعينهم.
    Por ello pido a todos que se serenen y miren ante todo el interés nacional. UN ولذلك أناشد الجميع أن يتداركوا الموقف وأن يضعوا المصلحة الوطنية نصب أعينهم.
    Nuestros niños ven con sus propios ojos la destrucción, cómo derriban las casas encima de sus cabezas. UN فأطفالنا بوسعهم أن يروا أمام أعينهم ما يجري من دمار، وأن يروا البيوت تهدم فوق رؤوسهم.
    Sus bocas no hablan sus ojos no ven sus narices no huelen. Open Subtitles أفواههم بكماء، أعينهم عمياء، أنوفهم لاتشم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more