"أغلب الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de los Estados
        
    • la mayoría de los países
        
    • la mayoría de Estados
        
    • mayor parte de los Estados
        
    • la mayor parte de los países
        
    • mayoría de los Estados Miembros
        
    • mayoría de los países en
        
    La Comisión ha observado con agradecimiento que la mayoría de los Estados partes han suministrado información sobre el seguimiento. UN وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة.
    El hecho de que la mayoría de los Estados se hayan adherido al Tratado demuestra que entienden su importancia en la labor de evitar la amenaza de una guerra nuclear. UN وما انضمام أغلب الدول إليها إلا خير دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    la mayoría de los Estados receptores se enmarcaban en la categoría de sociedades en situaciones posteriores a conflictos o en transición. UN وتندرج أغلب الدول المتلقية للمساعدة ضمن فئة المجتمعات الخارجة من صراعات أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No hay señal de que este objetivo haya de alcanzarse en algún momento próximo, aunque la AOD sigue siendo la fuente principal de financiación del desarrollo en la mayoría de los países africanos. UN ولا توجد أي بوادر للوصول في المستقبل القريب إلى هذا الهدف. هذا في الوقت الذي تمثل فيه مساعدات التنمية الرسمية المصدر الرئيسي لتمويل التنمية لدى أغلب الدول الأفريقية.
    la mayoría de los Estados receptores se enmarcaban en la categoría de sociedades en situaciones posteriores a conflictos o en transición. UN وتندرج أغلب الدول المتلقية للمساعدة ضمن فئة المجتمعات الخارجة من صراعات أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se trata necesariamente de un uso que se sugiere para el futuro, ya que la mayoría de los Estados aún no han promulgado leyes contra esos delitos. UN ويعتبر ذلك الاستخدام استشرافيا بالضرورة، لأن أغلب الدول لم تعتمد بعد تشريعات بشأن تلك الجرائم.
    la mayoría de los Estados se refirieron, en cambio, a los documentos de identificación o a la información personal. UN بل إن أغلب الدول أشار إلى مستندات تحديد الهوية أو إلى المعلومات الشخصية.
    la mayoría de los Estados habían tipificado los delitos relacionados con la identidad en el contexto de delitos más generales. UN وقد أدرجت أغلب الدول الجرائم المرتبطة بالهوية ضمن جرائم أعم.
    En los informes nacionales iniciales, la mayoría de los Estados sólo informaron sobre sus prácticas actuales. UN واكتفت أغلب الدول في تقاريرها الأولية بتناول ممارساتها الحالية.
    la mayoría de los Estados no han adoptado las medidas necesarias para proteger a las organizaciones sin fines de lucro a fin de evitar que contribuyan de manera intencional o inadvertida a la financiación del terrorismo. UN وتعوز أغلب الدول التدابير اللازمة لحماية المنظمات غير الربحية من المساهمة عن قصد أو عن غير قصد في تمويل الإرهاب.
    El desarme nuclear es la prioridad absoluta de la mayoría de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN إن نزع السلاح النووي يتصدر قائمة أولويات أغلب الدول الأعضاء في هذا المؤتمر.
    la mayoría de los Estados Miembros reafirmaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la promoción de las normas internacionales, la facilitación de la coordinación y el fomento de la capacidad. UN وأكد أغلب الدول مجددا الدور الحيوي للأمم المتحدة في تعزيز القواعد الدولية، وتيسير التنسيق، وتحقيق بناء القدرات.
    Como en años anteriores, hubo que recurrir a fuentes no oficiales, en particular la prensa internacional fiable, para reducir los déficit derivados de la falta de cooperación de la mayoría de los Estados. UN وعلى غرار ما فعل في الماضي، لجأ أيضا إلى مصادر غير رسمية، ولا سيما الصحافة الدولية الموثوق بها، كي يسد الثغرات الناشئة عن عدم تعاون أغلب الدول.
    Puede que la manifestación más importante de tal diferencia estribe en que la mayoría de los Estados Miembros de este foro no eran Miembros de la Organización por aquel entonces, con lo cual no tuvieron ni voz ni voto en cuanto a las prerrogativas que se adjudicaron cinco Estados. UN ولعل أهم مظهر لاختلاف وضعها هي أن أغلب الدول الممثلة في هذا المحفل لم تكن أعضاء في اﻷمم المتحدة، ولم يكن لها رأي فيما استأثرت به خمس دول من امتيازات.
    la mayoría de los Estados han incluido el derecho a la educación en sus constituciones. UN 26 - لقد نصت أغلب الدول في دساتيرها على الحق في التعليم.
    A nivel internacional, en la mayoría de los países se limita la admisión de extranjeros infectados por el VIH que desean permanecer en el país durante períodos prolongados, por lo general de al menos tres meses. UN وعلى المستوى الدولي، تفرض أغلب الدول قيودا على دخول الأجانب من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية الذين ينوون البقاء في البلد لمدد طويلة، عادة في حدود ثلاثة أشهر أو أكثر.
    En la mayoría de los países para los que se dispone de datos la proporción ha aumentado o se ha mantenido sin variación. UN 20 - في أغلب الدول التي تتوفر عنها معلومات، ارتفع نصيب المرأة أو بقي على حاله.
    Las naciones del mundo amantes de la justicia, entre ellas la mayoría de los países árabes, han condenado la continuación de las zonas de prohibición de vuelos, ya que las consideran un uso ilegítimo de la fuerza contra un Estado independiente. UN لقد أدانت دول العالم المنصفة، بما فيها أغلب الدول العربية، فرض منطقتي حظر الطيران لكونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة.
    Al igual que la mayoría de Estados Miembros, el primer informe de Belice sobre los objetivos de desarrollo del Milenio deja al descubierto resultados variados en el proceso de cumplimiento de los objetivos. UN ومثل أغلب الدول الأخرى الأعضاء، فإن تقرير بليز الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية يظهر نتائج متفاوتة في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف.
    En Micronesia, como en la mayor parte de los Estados insulares, nuestra población tiene una tradición de vivir en armonía con la naturaleza. UN في ميكرونيزيا، كما الحال في أغلب الدول الجزرية، من تقاليد شعبنا أن يعيش في انسجام مع الطبيعة.
    Las naciones rectas del mundo, entre las que se cuenta la mayor parte de los países árabes, han condenado el mantenimiento de las zonas de exclusión de vuelos por representar un uso legítimo de la fuerza contra un Estado independiente. UN لقد أدانت دول العالم المنصفة، بضمنها أغلب الدول العربية، فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة.
    Como la mayoría de los países en desarrollo, Indonesia confiere especial importancia a la necesidad de que los Estados cooperen más, entre otras cosas mediante el intercambio de información para fines de capacitación. UN وتولي إندونيسيا، شأنها شأن أغلب الدول النامية، أهمية خاصة لضرورة تعزيز التعاون بين الدول، عبر تبادل المعلومات لأغراض بناء القدرات، في جملة أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more