"أغلب بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayoría de los países
        
    • mayor parte
        
    • la mayoría de países de
        
    • gran parte
        
    • parte de
        
    • parte del
        
    • mayoría de las
        
    Durante los últimos 25 años, aproximadamente, la mayoría de los países de Africa experimentaron una crisis cada vez más grave. UN وقد مر أغلب بلدان افريقيا خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية أو نحوها بأزمة متفاقمة.
    No obstante, en la mayoría de los países africanos, el transporte por ferrocarril también es deficiente. UN ومع ذلك يتسم النقل بالسكك الحديدة في أغلب بلدان أفريقيا بالتخلف أيضا.
    La mayoría de los países se han esforzado por eliminar el plomo del combustible y reducir la cantidad presente en el combustible para calefacción. UN كما بذلت أغلب بلدان المنطقة جهوداً لإزالة الرصاص من البنزين وبخفض الرصاص من المازوت.
    El último decenio ha visto un empeoramiento del endeudamiento de la mayor parte de los países del tercer mundo, una disminución en las corrientes de inversión Norte-Sur y una plétora de políticas de ayuda y asistencia cuyas consecuencias sobre el desarrollo real de la población han sido insignificantes. UN شهد العقد الماضي تفاقما في مديونية أغلب بلدان العالم الثالث، وانخفاض تدفقات الاستثمار من الشمال الى الجنوب، وفيضا من سياسات المعونة والمساعدة كان تأثيره ضئيلا بالنسبة للنمو الحقيقي للسكان.
    Desde 1989, el Consejo de Europa ha integrado a la mayor parte de los países de Europa Central y Oriental, entre otros, a mi propio país, y los ha apoyado en sus iniciativas para aplicar y consolidar sus reformas políticas, jurídicas y administrativas. UN ومنذ عام 1989 قام مجلس أوروبا بدمج أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، وبدعمها في جهودها لتنفيذ وتعزيز إصلاحاتها السياسية والقانونية والإدارية.
    En la mayoría de países de la región, el sistema bancario es el principal vehículo para el ahorro y la fuente más importante de financiación para la inversión. UN ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار.
    En cambio, la mayoría de los países asiáticos siguen actuando al modo típico descrito por Lewis. Esa diferencia en las modalidades del cambio estructural explica gran parte de la diferencia entre las tasas recientes de crecimiento de América Latina y del África subsahariana, por un lado, y las de Asia, por otro. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك، تستمر أغلب بلدان آسيا في التصرف على نمط وليس. وهذا الاختلاف في أنماط التغير البنيوي مسؤول عن أغلب الفارق في معدلات النمو الأخيرة بين أميركا اللاتينية وبلدان جنوب الصحراء الكبرى من ناحية وبين آسيا من ناحية أخرى.
    La mayoría de los países de Asia Meridional seguirán navegando con un fuerte viento en contra del crecimiento económico a corto plazo. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    La mayoría de los países de esta región que concedían inmunidades a los funcionarios públicos habían establecido procedimientos para su suspensión. UN ولدى أغلب بلدان هذه المنطقة التي تمنح حصانات للموظفين العموميين إجراءات لتعليقها.
    En la mayoría de los países de la región, las limitaciones constitucionales impedían la tipificación del delito. UN وفي أغلب بلدان المنطقة، تمنع القيود الدستورية تجريم هذه الأفعال.
    Significa que la mayoría de los países en el mundo, ricos o pobres, se enfrentarán a los dos cambios fundamentales que quiero poner en relieve. TED هذا يعني أنّ أغلب بلدان العالم إن كانت فقيرة أم غنيّة، ستواجه تحوّلين جذريّين أريد إبرازهما.
    Se prevé que, gracias a los programas de reforma económica tendientes a fomentar la privatización que se están aplicando en la actualidad, aumentará la contribución que aporta el sector privado al crecimiento económico de la mayoría de los países de la región. UN ومن المتوقع تعزيز مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي في أغلب بلدان المنطقة من خلال التنفيذ الجاري لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي، التي تشجّع الخصخصة.
    La mayoría de los países de Asia meridional han logrado avances considerables en la escolarización de los jóvenes. UN 618 - وحقق أغلب بلدان جنوب آسيا تقدما ملموسا في إلحاق الشباب بالمدارس.
    Además, la mayoría de los países no dependía excesivamente de la tecnología y, en razón del idioma común, de la estrecha proximidad y de la cultura similar pudieron compartir la información en el momento apropiado y con mayor facilidad. UN وبالإضافة إلى أن الاعتماد على الوسائل التكنولوجية ليس عاليا في أغلب بلدان المنطقة، فإن الاشتراك في اللغة والقرب وتشابه الثقافات يسَّرت تبادل المعلومات الملائمة.
    De resultas de ello, ha habido una baja de los tipos de cambio y aumentado un tanto el nerviosismo de los inversionistas, lo que se ha traducido en descensos de los índices bursátiles en la mayoría de los países de la región. UN وقد نتج عن ذلك حدوث ضعف في أسعار الصرف وبعض الزيادة في قلق المستثمرين، وهذا انعكس في انخفاض مؤشرات سوق الأوراق المالية في أغلب بلدان المنطقة.
    Al asumir la Presidencia del Comité de Ministros por tercer vez, Malta toma nota con satisfacción de que la mayoría de los países europeos han regresado hoy al hogar. UN وفي الوقت الذي تتولى فيه مالطة رئاسة لجنة الوزراء للمرة الثالثة فإنها تلاحظ بارتياح أن أغلب بلدان أوروبا قد عادت اليوم إلى دارها.
    Se sigue careciendo de información acerca de la mayor parte de África, de algunas partes del Asia oriental y de América Latina y el Caribe y de casi todos los pequeños Estados insulares del Pacífico. UN ولا يزال هناك نقصٌ في الإبلاغ من أغلب بلدان أفريقيا، وأجزاء من شرق آسيا، وأجزاء من أمريكا اللاتينية والكاريبي، وجميع الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ تقريبا.
    No existen evaluaciones exhaustivas, coherentes y cuantitativas de la deforestación sobre la mayor parte de los países tropicales. UN 4 - وليس من الميسور الحصول على تقييمات كمية شاملة ومتسقة لإزالة الغابات في أغلب بلدان المناطق المدارية.
    Pero la mayor parte del sur de Europa depende, esencialmente, de tasas flotantes. Esto implica que la QE no llegaría, digamos, a los hogares españoles, cuyas hipotecas están indexadas con tasas a corto plazo, que ya están casi en cero. News-Commentary وبالنسبة للأسر، يصبح التأثير الرئيسي المترتب على انخفاض أسعار الفائدة محسوساً من خلال الرهن العقاري. ولكن أغلب بلدان جنوب أوروبا تعتمد في الأساس على أسعار معومة، والتي تقترب من الصفر بالفعل.
    Al igual que la mayoría de países de África, han sido víctimas constantes de las armas pequeñas y armas ligeras. UN وعلى غرار أغلب بلدان أفريقيا، تقع هذه البلدان على نحو متكرر ضحية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    PALO ALTO – Los Estados Unidos y Europa son dos áreas de libre comercio enormes, son ricas pero tienen serios problemas de corto plazo y enormes desafíos de largo plazo. También son dos zonas de una moneda única: el dólar; y en gran parte de Europa, el euro. News-Commentary بالو ألتو ـ إن كلاً من الولايات المتحدة وأوروبا تُعَد منطقة عملاقة من مناطق التجارة الحرة، وكل من المنطقتين تتمتع بالثراء ولكنها تعاني من مشاكل خطيرة في الأمد القريب وتواجه تحديات هائلة في الأمد البعيد. وكل من المنطقتين تشكل أيضاً منطقة عُملة موحدة: الدولار في الولايات المتحدة، واليورو في أغلب بلدان أوروبا. والتحديات التي تواجه المنطقتين هائلة.
    TOKIO – El riesgo de guerras cambiarias y comerciales a nivel global está creciendo, ahora que la mayoría de las economías está implementando devaluaciones competitivas. Todos están jugando un juego que algunos deben perder. News-Commentary طوكيو ـ لقد أصبح خطر اندلاع حروب العملة والحروب التجارية العالمية في ارتفاع مستمر الآن، بعد أن انهمكت أغلب بلدان العالم في جهود تنافسية لخفض قيمة عملاتها. إن الجميع يمارسون لعبة لابد وأن يخرج البعض منها خاسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more