Frente al desolador panorama que los documentos describen, indicando que el mundo está más dividido que nunca en la historia entre ricos y pobres, no queda sino concertar los mayores esfuerzos para lograr el desarrollo. | UN | ولا بد من تركيز الجهود لتحقيق التنمية، خاصة على ضوء الصورة القاتمة التي تصفها الوثائق، والتي تشير إلى أن العالم أكثر انقساما الآن من أي وقت مضى بين أغنياء وفقراء. |
En el informe se plantea que como resultado tenemos ante nosotros un mundo dividido entre ricos y pobres como nunca antes en la historia de la humanidad. | UN | ويذكر التقرير أننا نتيجة لذلك نواجه عالما ينقسم إلى أغنياء وفقراء كما لم يحدث إطلاقا من قبل في تاريخ البشرية. |
No obstante, el mundo está dividido entre ricos y pobres y entre Norte y Sur y la brecha que los separa no deja de aumentar; hoy, el 75% de la población vive con menos del 25% de los ingresos mundiales. | UN | ومع ذلك فإن العالم ينقسم إلى أغنياء وفقراء وإلى شمال وجنوب، والهوة الفاصلة بينهم لا تنفك تتسع؛ فـ 75 في المائة من السكان اليوم يعيشون على أقل من 25 في المائة من الدخول العالمية. |
En uno de los estudios, traemos al laboratorio a personas de la comunidad, ricos y pobres, y les damos a cada uno de ellos, el equivalente a 10 dólares. | TED | في واحدة من الدراسات، أحضرنا أغنياء وفقراء أفراد من المجتمع إلى المختبر. وأعطينا كل واحد منهم ما يعادل 10 دولارات. |
Hay ricos y pobres y la diferencia es cada vez mayor. | TED | هناك أغنياء وفقراء والفجوة آخذة بالإزدياد. |
No es plástico reciclado, es plástico social. Un material cuyo valor se transmite a través de las vidas de la gente que lo encuentra, ricos y pobres. | TED | وليس بلاستيك معاد تدويره، ولكنه بلاستيك اجتماعي، هو مادة تنتقل قيمتها عبر حياة الأشخاص المتعاملين بها، أغنياء وفقراء. |
Al mismo tiempo, la universalidad de algunos valores básicos exige e impone a todos nosotros, ricos y pobres, una responsabilidad común. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الصفة العالمية لبعض القيم الصميمية تقتضي منا جميعا وتفرض علينا جميعا، أغنياء وفقراء على السواء، مسؤولية مشتركة. |
Si bien la erradicación de este fenómeno es fundamentalmente una responsabilidad individual de cada país, la creciente división del mundo entre ricos y pobres plantea una amenaza sustancial a la prosperidad, seguridad y estabilidad mundial. | UN | وبرغم أن القضاء على الفقر هو أساساً المسؤولية الفردية لكل بلد على حدة، فإن زيادة انقسام العالم إلى أغنياء وفقراء تُشَكِّل تهديداً كبير للازدهار وللأمن والاستقرار على مستوى العالم. |
En el decenio de 1990, en comparación con 1965, había menos países en el grupo de renta media: el mundo se ha dividido entre ricos y pobres. | UN | ومقارنة بعام 1965، كان هناك في التسعينات عدد أقل من البلدان في الفئة المتوسطة الدخل؛ أما اليوم فقد أصبح العالم مقسّما إلى أغنياء وفقراء. |
La solución a los problemas que hoy siguen padeciendo los países en desarrollo y la preservación de la naturaleza y de la propia especie humana son cuestiones que atañen a toda la comunidad internacional, sin distinción de ricos y pobres. | UN | ذلك أن حل المشاكل التي لا تزال البلدان النامية تواجهها والحفاظ على الطبيعة بل والجنس البشري ذاته مسألتان تهمان المجتمع الدولي بأسره، دون تميز بين أغنياء وفقراء. |
La gente del condado de Harlan, ricos y pobres, se asombrarán con su degradación y venalidad. | Open Subtitles | أشخاص في " هارلن " أغنياء وفقراء سوف تتعجب من إنحطاطك وفسادك |
La profunda fisura que divide a la sociedad humana entre ricos y pobres, así como el abismo cada vez mayor que separa al mundo desarrollado del mundo en desarrollo, representan una grave amenaza a la prosperidad, seguridad y estabilidad mundiales. | UN | 12 - والهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم. |
2. Destaca también que la profunda fractura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la brecha cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza a la prosperidad, la seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛ |
2. Destaca también que la profunda fractura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la brecha cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza a la prosperidad, la seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛ |
Reconociendo las interconexiones entre el desarrollo y las cuestiones de justicia penal, la Declaración destaca el reto que plantea la profunda fisura que divide a la sociedad humana entre ricos y pobres, así como el abismo cada vez mayor que separa al mundo desarrollado del mundo en desarrollo, que representan una grave amenaza a la prosperidad, seguridad y estabilidad mundiales. | UN | وإدراكا لجوانب الترابط بين مسألتي التنمية والعدالة الجنائية، أشار الإعلان إلى التحدي الذي تطرحه الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة الآخذة في الاتساع بين العالمين المتقدم والنامي، إذ هما يشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم. |
Caciques, ricos y pobres. | Open Subtitles | رؤساء حرب أغنياء وفقراء |
Como acordaron los líderes mundiales en la Cumbre, necesitamos unas Naciones Unidas más fuertes y mejor equipadas que desempeñen un papel crucial en los asuntos mundiales, como el órgano más representativo y universal, para el logro de las metas comunes en un mundo cada vez más multipolar porque todos nosotros -- grandes y pequeños, ricos y pobres -- necesitamos a las Naciones Unidas. | UN | وحسبما اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة، فإننا بحاجة إلى أمم متحدة أشد قوة وأفضل تجهيزا تضطلع بدور محوري في الشؤون العالمية بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا وعالمية لتحقيق الأهداف المشتركة في عالم يتزايد فيه تعدد الأقطاب؛ لأننا جميعا - صغارا وكبارا، أغنياء وفقراء - نحتاج إلى الأمم المتحدة. |
2. Destaca también que la profunda fractura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la brecha cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza a la prosperidad, la seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | " 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛ |
Sr. Zvekić (Serbia) (habla en inglés): Señor Presidente, el espacio es sin duda alguna nuestro universo: para todos nosotros, grandes y pequeños, ricos y pobres, poseedores o no de armas nucleares. | UN | السيد زفيكيتش (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، الفضاء هو حقاً عالمنا، عالمنا كلنا صغاراً وكباراً أغنياء وفقراء مالكين أو غير مالكين للأسلحة النووية. |