"أفراد أو منظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas u organizaciones
        
    • persona u organización
        
    • particulares u organizaciones
        
    • los particulares o las organizaciones
        
    A la fecha no se ha reportado ningún caso en el que se haya ubicado cuentas a nombre de las personas u organizaciones incluidas en la Lista. UN ولم ترد حتى اليوم أية حالة عن وجود حسابات باسم أفراد أو منظمات مدرَجةٌ أسماؤهم في القائمة.
    En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. UN وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور.
    Cuatro Estados han promulgado leyes en que se tipifica como delito la provisión de refugio a los terroristas y a las personas u organizaciones que los apoyen. UN واستحدثت أربع دول تشريعات تجرّم قيام أفراد أو منظمات بتوفير ملاذ آمن للإرهابيين وأنصارهم.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Los Estados también tienen la obligación de proteger a las personas contra los intentos coercitivos de conversión por parte de particulares u organizaciones, siempre que las restricciones impuestas cumplan con todos los criterios establecidos en el artículo 18, párrafo 3, del Pacto. UN ويقع على الدول أيضا التزام بحماية الأشخاص من محاولات التحويل القسري بواسطة أفراد أو منظمات خاصة، بشرط أن تفي أي قيود مفروضة بالمعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    En algunos casos, esos grupos fueron creados por las propias fuerzas de seguridad; en otros, se afirmaba que estaban al servicio de personas u organizaciones para la defensa de intereses particulares, en su mayoría económicos. UN وذكرت التقارير أن قوات اﻷمن ذاتها هي التي أنشأت هذه المجموعات كما ذكر أنها تعمل، في حالات أخرى، في خدمة أفراد أو منظمات للدفاع عن مصالح معينة غالباً ما تكون اقتصادية.
    En algunos casos, esos grupos fueron creados por las propias fuerzas de seguridad; en otros, se afirmaba que estaban al servicio de personas u organizaciones para la defensa de intereses particulares, en su mayoría económicos. UN وذكرت التقارير أن قوات اﻷمن ذاتها هي التي أنشأت هذه المجموعات كما ذكر أنها تعمل، في حالات أخرى، في خدمة أفراد أو منظمات للدفاع عن مصالح معينة غالباً ما تكون اقتصادية.
    En algunos casos, parece que esos grupos habían sido creados por las propias fuerzas de seguridad; en otros, se afirmaba que estaban al servicio de personas u organizaciones para la defensa de determinados intereses, en su mayoría económicos. UN وفي بعض الحالات، أُبلغ أن مجموعات كهذه قد أنشأتها قوات اﻷمن نفسها؛ وفي حالات أخرى، قيل إن مجموعات كهذه تعمل في خدمة أفراد أو منظمات للدفاع عن مصالح خاصة تتسم في العديد من الحالات بطابع اقتصادي.
    La Secretaría de las Naciones Unidas podría asumir más la iniciativa a la hora de identificar, en un proceso transparente, a personas u organizaciones que puedan aportar conocimientos o experiencias particulares a la Comisión acerca de la función de los grupos principales en la aplicación. UN وبوسع الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي أكبر في تعيين أفراد أو منظمات يُزودون اللجنة بتجارب وخبرات خاصة بشأن دور الفئات الرئيسية في التنفيذ، على أن يتم ذلك من خلال عملية شفافة.
    La mayoría de las acusaciones relativas a la tortura en Egipto se refieren a personas que han sido acusadas de actos de terrorismo o declaradas culpables de éstos. Dichas personas han aducido haber sido sujetas a tortura o han hecho que otras personas u organizaciones no gubernamentales lo hayan aducido en su nombre como pretexto para evitar una condena. UN ٥ - إن غالبية ادعاءات التعذيب المتعلقة بمصر ذات صلة بأفراد متهمين أو تمت إدانتهم في جرائم إرهابية، وهؤلاء ادعوا أو ادعى أفراد أو منظمات غير حكومية نيابة عنهم تعرضهم للتعذيب للحيلولة دون إدانتهم.
    29. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN ٩٢- وطلبت اللجنة من اﻷمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسميا من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول اﻷطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.
    30. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN ٠٣- وطلبت اللجنة من اﻷمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسميا من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول اﻷطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.
    31. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN 31- وطلبت اللجنة من الأمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول الأطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.
    30. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN 30- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن أن أي معلومات كتابية مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف ما ستتاح بأسرع ما يمكن لممثل الدولة المعنية.
    35. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN 35- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما يقدمه إليها رسمياً أفراد أو منظمات غير حكومية من معلومات كتابية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Ley de la RAE de Hong Kong sobre las medidas contra el terrorismo dispuestas por las Naciones Unidas (capítulo 575), el jefe del Ejecutivo puede publicar un aviso en el Boletín Oficial en que se indique el nombre o denominación de toda persona u organización designada por el Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como terrorista o vinculada con terroristas. UN وينص البند 4 (الفصل 575) من قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أنه يجوز للرئيس التنفيذي أن يصدر مذكرة في الجريدة الحكومية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تورد اسم أو أسماء أي أفراد أو منظمات اعتبرتهم لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة من الإرهابيين أو من شركاء الإرهابيين.
    31. Según el Comité Estatal para la Prensa, que es el órgano encargado de la inscripción en el registro en Belarús, figuran en el registro del país unas 1.000 publicaciones, el 50% de las cuales están subvencionadas por el Estado, y más de 800 de ellas pertenecen a particulares u organizaciones privadas. UN ١٣- وتفيد اللجنة الحكومية للصحافة، وهي هيئة التسجيل في بيلاروس، بأن عدد المطبوعات المسجلة في بيلاروس يناهز ٠٠٠ ١ مطبوع تحصل نسبة ٠٥ في المائة منها على إعانة من الدولة ويمتلك أكثر من ٠٠٨ مطبوع منها أفراد أو منظمات في القطاع الخاص.
    b) Operaciones efectuadas por orden o con la autorización de particulares u organizaciones relacionadas con las actividades delictivas que figuran en la lista de alerta del Ministerio de Seguridad Pública para prevenir y combatir el blanqueo de capitales y el uso de dinero o bienes para facilitar o financiar actividades delictivas dentro o fuera del territorio vietnamita; UN (ب) صلة المعاملات التي تجرى بموجب أوامر أو إذن من أفراد أو منظمات بأنشطة جنائية مدرجة على القائمة التحذيرية التي أصدرتها وزارة الأمن العام من أجل منع غسل الأموال ومكافحته ومكافحة استخدام الأموال أو الممتلكات لتيسير أو تمويل أنشطة جنائية داخل أو خارج الأراضي الفييتنامية؛
    c) Operaciones de las que se descubra, mediante información de identificación o inspecciones de su fundamento económico y jurídico, que las partes están relacionadas con las actividades delictivas o los particulares o las organizaciones que se indican en el párrafo 1 b) del presente artículo; UN (ج) اكتشاف علاقة المعاملات مع الأطراف المشتركة بأنشطة إجرامية أو أفراد أو منظمات وارد ذكرها في النقطة (ب) من البند الأول من هذه المادة، من خلال تحديد المعلومات أو تمحيص أسسها الاقتصادية والقانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more