| En las estimaciones del período anterior no se incluyeron créditos por este concepto, pues estaba previsto repatriar al personal de apoyo médico antes de que finalizara un período de servicio de seis meses. | UN | ولم ترصد مبالغ في الفترة السابقة بسبب تقرر إعادة أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم قبل انتهاء ستة أشهر من الخدمة. |
| personal de apoyo (categorías D, E) | UN | الكوادر التابعة أفراد الدعم آخرون |
| 2. La estimación de los gastos prevé 28.000 soldados de todos los rangos, 9.332 de los cuales serán personal de apoyo logístico. | UN | ٢ - يغطي تقدير التكاليف ما مجموعه ٠٠٠ ٢٨ جنديا من جميع الرتب، منهم ٣٣٢ ٩ عسكريا من جميع الرتب من أفراد الدعم السوقي. |
| En consecuencia, la Comisión acoge favorablemente la declaración de los representantes del Secretario General de que cierto número de contingentes desplegados no incluirían determinado personal de apoyo y que para ello acudirían al personal civil de la UNPROFOR. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بقول ممثلي اﻷمين العام أن عدد الوحدات التي يجري وزعها لن يشمل بعض أفراد الدعم وأن تلك الوحدات ستعتمد على القطاع المدني في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
| Además, la Comisión Consultiva estuvo de acuerdo con la solicitud del Secretario General de que se le autorizase a comprometer hasta 2,8 millones de dólares en concepto de alquiler de locales de oficina para alojar al personal de apoyo de la misión que preste asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام الحصول على إذن التزام بمبلغ يصل إلى ٢,٨ مليون دولار لاستئجار حيز مكتبي وﻹيواء أفراد الدعم للبعثة لدعم عمليات حفظ السلم. |
| a Refleja la reducción de 100 observadores militares que fueron incluidos por error en los totales del personal de apoyo en el documento S/23592. | UN | )أ( يعكس هذا الرقم تخفيض عدد ١٠٠ مراقب عسكري كان قد أدرج خطأ في مجاميع أفراد الدعم في الوثيقة S/23592. |
| Cuadro 3 Incorporación paulatina del personal de apoyo | UN | الجدول ٣ - الجدول الزمني لوصول أفراد الدعم |
| 8. Como consecuencia del retiro de las unidades de Australia, el Canadá y Suiza, habrá que reemplazar la totalidad del personal de apoyo militar y parte del equipo. | UN | ٨ - وانسحاب الوحدات الاسترالية والكندية والسويسرية سيستلزم الاستعاضة عن كامل قوة أفراد الدعم العسكري وعن بعض المعدات. |
| El personal de apoyo realizará diversas tareas relacionadas con el establecimiento de comunicaciones entre la UNAVEM III, el Gobierno y las tropas de la UNITA, el establecimiento de los lugares de acuartelamiento para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA y actividades de remoción de minas. | UN | وسيقوم أفراد الدعم بمهام شتى تتصل بإقامة الاتصالات بين بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وقوات الحكومة وقوات يونيتا، ومناطق الايواء المتعلقة بتسريح قوات يونيتا، وأنشطة إزالة اﻷلغام. |
| Las estimaciones de gastos en concepto de contingentes se basan en el despliegue de 39.025 efectivos, entre infantería (32.158) y personal de apoyo (6.867). | UN | وضعـــت تقديـــرات التكلفـــة للوحـــدات العسكرية على أساس وزع ٠٢٥ ٣٩ فردا يتألفون من ١٥٨ ٣٢ فردا من أفراد المشاة ومن ٨٦٧ ٦ فردا من أفراد الدعم. |
| 4. Pide también al Secretario General que reduzca a 200 el número de observadores militares, personal de apoyo militar en la sede y otro personal de apoyo militar; | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يخفض عدد المراقبين العسكريين وموظفي مقر القيادة وغيرهم من أفراد الدعم العسكريين إلى ٠٠٢ فرد؛ |
| El incremento con respecto al período anterior se debe a que las previsiones de este último estaban basadas en la repatriación prevista de 40 miembros del personal de apoyo médico antes del 1º de octubre de 1996. | UN | ونشأت الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة عن أن الاعتماد الذي رصد للفترة السابقة كان يستند إلى اﻹعادة المقررة ﻷربعين فردا من أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
| Aunque las necesidades del personal de la Oficina Administrativa de la Fuerza son inferiores, el incremento neto se debe a que continúa desplegado el personal de apoyo médico. | UN | وفي حين أن الاحتياجات من مساعدي التمريض التابعين للقوة قد انخفضت، فإن الزيادة الصافية تعزى إلى استمرار نشر أفراد الدعم الطبي. |
| Además, se está estudiando la forma de determinar el personal de apoyo de que deberá disponer una misión en una fase lo bastante temprana como para que puedan participar en los estudios preparatorios y en la elaboración del plan de ejecución de la misión, cuya puesta en práctica estará luego bajo su responsabilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود لتحديد أفراد الدعم الرئيسيين للبعثة في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية لتمكينهم من الاشتراك في عمليات المسح المتقدمة ووضع خطط تنفيذ البعثة، التي سيصبح تنفيذها من مسؤوليتهم. |
| Como se recordará, al establecer la MIPONUH, el Consejo de Seguridad decidió que la Misión estuviese integrada por un máximo de 300 policías civiles, incluida una unidad especial de policía de 90 oficiales que se desplegaría junto con el personal de apoyo necesario. | UN | 17 - على نحو ما سوف يذكر، كان مجلس الأمن قد أمر أن تتألف البعثة من 300 من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك وحدة شرطة مدعمة تضم 90 فردا جرى نشرها ومعها أفراد الدعم اللازمون لها. |
| En esta partida se necesitaron créditos adicionales porque aumentó el costo unitario de los viajes del personal de apoyo militar. | UN | 6 - نشأت احتياجات إضافية نتيجة لارتفاع تكلفة الوحدة في بند سفر أفراد الدعم العسكريين. |
| Las necesidades de recursos humanos para prestar apoyo logístico a la AMISOM se presentan en este informe en forma agregada e incluyen únicamente el personal de apoyo; en el presupuesto correspondiente a 2009/2010 se expondría una nueva justificación. | UN | 10 - ووردت الاحتياجات من الموارد البشرية لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة في هذا التقرير على مستوى تجميعي يشمل فقط أفراد الدعم وستُساق لها المزيد من التبريرات في أي ميزانية للفترة 2009/2010. |
| Las necesidades globales adicionales se compensaron en parte por una reducción de las necesidades vinculadas a los servicios de tecnología de la información, dado que el contratista de servicios se demoró en enviar al personal de apoyo. | UN | وقد قوبلت جزئياًالاحتياجات الإضافية العامة بانخفاض جزئي في الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات تكنولوجياالمعلومات، وذلك بسبب تأخر متعهد الخدمات في نشر أفراد الدعم. |
| El proyecto de presupuesto prevé el mantenimiento de la Misión con el número de efectivos aprobado de 203 observadores militares, 186 miembros de los contingentes, 7 funcionarios de la Oficina de Intendencia de la Fuerza y 81 observadores de la policía civil, con el apoyo de una plantilla civil integrada por 285 funcionarios de contratación internacional. | UN | وتغطي مواصلة البعثة بالقوام المأذون به وهو ٢٠٣ مراقبين عسكريين، و ١٨٦ من أفراد الوحدات، و ٧ من أفراد الدعم العسكريين و ٨١ من مراقبي الشرطة المدنية تدعمهم مجموعة مدنية مؤلفة من ٢٨٥ موظفا دوليا. |
| La estimación se basa en el despliegue de 1.137 efectivos de infantería y 93 personas de apoyo. | UN | ويحدد الاعتماد المخصص لذلك على أساس نشر 137 1 فردا من المشاة و 93 من أفراد الدعم. |
| Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري. |
| En la estimación no se incluyen créditos para los 26 oficiales de Estado Mayor, los 19 miembros de la policía militar y los 130 miembros de la unidad de apoyo de helicópteros, que recibirán una prestación diaria para comidas en lugar de raciones. | UN | ولا يشمل التقدير الاعتماد المتعلق ﺑ ٢٦ من ضباط اﻷركــان، و ١٩ من أفراد الشرطة العسكرية و ١٣٠ من أفراد الدعم بطائرات الهليكوبتر الذين سيحصلون على بدل وجبات يومي بدلا من حصص اﻹعاشة. |