"أفراد العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de la ONUCI
        
    • personal de la Operación
        
    • el personal de la
        
    • del personal de la
        
    • al personal
        
    • personal de la UNAMID
        
    • personal de la ONUSOM
        
    La misión sigue velando por que el personal de la ONUCI esté informado de mi política de tolerancia cero. UN وتواصل البعثة العمل على كفالة إبلاغ جميع أفراد العملية بسياستي القاضية بعدم التسامح.
    Asimismo, en dicha resolución se requería al personal de la ONUCI que asumiera funciones adicionales, para lo que sería necesario realizar más viajes por Côte d ' Ivoire. UN كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    En algunos casos, debido a la gran extensión de algunas de dichas zonas, el personal de la ONUCI no podía regresar a su alojamiento habitual. UN وكانت تلك المناطق في بعض الحالات بعيدة جداً مما حال دون عودة أفراد العملية إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Parte del personal de la Operación también ha participado en el programa de asesoramiento y análisis voluntarios de la Dependencia. UN كما استفاد بعض أفراد العملية من برنامج الوحدة الطوعي للمشورة والفحوص.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de instalaciones de prueba y asesoramiento voluntario y confidencial sobre el VIH para todo el personal de la Operación UN :: تشغيل وصيانة مرافق للمشورة والفحص الطوعي السري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد العملية
    Las disposiciones logísticas de la Operación se vieron obstaculizadas por actos de hostilidad e intimidación contra el personal de la ONUCI y actos de destrucción de los bienes de la Operación organizados por grupos leales al hasta entonces Presidente. UN وواجهت الترتيبات اللوجستية القائمة للعملية العراقيل من جراء الأعمال العدائية وأعمال التخويف المنسقة التي ترتكب ضد أفراد العملية ونتيجة لتدمير الممتلكات على يد الجماعات الموالية للرئيس السابق.
    369. El personal de la ONUCI está presente en la mayoría de los aeropuertos cuando se esperan vuelos de las Naciones Unidas o de la Operación Licorne. UN 369 - يكون أفراد العملية موجودين في معظم المطارات عند توقع حصول رحلات للأمم المتحدة أو لقوة ليكورن.
    Al mismo tiempo, deseo manifestar mi gratitud al nuevo Representante Especial, Albert Gerard Koenders, y a todo el personal de la ONUCI por su entrega, perseverancia y compromiso con la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN وأود أن أعرب عن امتناني للممثل الخاص الجديد، ألبرت جيرارد كوندرز، وإلى جميع أفراد العملية على تفانيهم ومثابرتهم والتزامهم بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    La matanza de los siete efectivos de mantenimiento de la paz puso de relieve el riesgo de ataques directos contra personal de la ONUCI. UN 50 - أبرز مقتل 7 من أفراد حفظ السلام خطر الهجمات المباشرة على أفراد العملية.
    El personal de la ONUCI reubicado en Accra durante la crisis está regresando gradualmente a Abidján, sobre la base de una evaluación cuidadosa de las condiciones de seguridad y las necesidades de la Misión. UN 35 - وبدأ أفراد العملية الذين نُقلوا إلى أكرا أثناء الأزمة يعودون تدريجيا إلى أبيدجان، وذلك استنادا إلى تقييم دقيق للظروف الأمنية واحتياجات البعثة.
    6.1.4 Reducción del 30% en el número de casos de paludismo comunicados respecto de todo el personal de la ONUCI, desde un promedio de 10 por mes en 2004/2005 a 7 por mes en 2005/2006 UN 6-1-4 خفض عدد حالات الملاريا المبلغ عنها بين جميع أفراد العملية بنسبة 30 في المائة، من 10 حالات في المتوسط شهريا في الفترة 2004-2005 إلى 7 حالات شهريا في الفترة 2005-2006
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH, incluso mediante la educación entre pares, para todo el personal de la Operación UN :: برنامج للتوعية الصحية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، من أجل جميع أفراد العملية
    Programa de sensibilización sobre el VIH, incluso mediante la educación entre pares, para todo el personal de la Operación UN تنفيذ برنامج للتوعية الصحية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، لجميع أفراد العملية
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH, incluso mediante la educación entre pares, y servicios de asesoramiento confidencial voluntario y análisis para todo el personal de la Operación UN :: تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، والمشورة والفحص الطوعي السري لجميع أفراد العملية
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Se hicieron 5 visitas sobre el terreno en los sectores para sensibilizar al personal y determinar los ámbitos con alto riesgo de mala conducta UN وأُجريت 5 زيارات ميدانية في القطاعات من أجل توعية أفراد العملية وتحديد مجالات سوء السلوك شديدة الخطورة
    En la misma resolución, el Consejo decidió también que había que hacer todo lo posible para retirar las fuerzas militares y los bienes de la ONUSOM II cuanto antes de Somalia, de manera segura y ordenada, antes de que terminara el mandato final de la Operación y sin desmedro de la necesidad fundamental de velar por la seguridad del personal de la ONUSOM II. UN وانتهى المجلس في القرار ذاته إلى أنه ينبغي بذل كل جهد لسحب القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وموجوداتها من الصومال بطريقة آمنة ومنظمة بأسرع ما يمكن، قبل تاريخ انقضاء الولاية النهائية للعملية ودون أي تهاون بشأن الضرورة القصوى المتمثلة في كفالة سلامة أفراد العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more