"أفراد عمليات حفظ السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de mantenimiento de la paz
        
    • los efectivos de mantenimiento de la paz
        
    • fuerzas de mantenimiento de la paz
        
    • personal para el mantenimiento de la paz
        
    • personal de las operaciones
        
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Creemos, además, que se debería asignar máxima prioridad a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    También ha prestado más atención al papel que corresponde desempeñar al personal de mantenimiento de la paz tanto para prevenir la violencia sexual o sexista como para responder ante ella. UN وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له.
    El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. UN وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر.
    Ucrania fue uno de los iniciadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que determina las cuestiones del estatuto del personal de mantenimiento de la paz y su protección. UN وقد كانت أوكرانيا واحدة من الجهات المبادرة بصياغة اتفاقية لحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، تحدد المسائل المتصلة بوضع أفراد عمليات حفظ السلام وسلامتهم.
    Rinde tributo al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN 50 - وأحيت ذكرى أفراد عمليات حفظ السلام الذين فقدوا الحياة في خدمة الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados proporcionan más del 80% del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno y se han comprometido a aumentar su contribución. UN وقال إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقدِّم أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام في الميدان وأنها ملتزمة بزيادة مساهماتها.
    El mayor número de denuncias presentadas en 2009 contra miembros del personal de mantenimiento de la paz puede explicarse por varios factores. UN 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل.
    :: Plan para la implementación de medidas de protección de los niños, en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, y examen interinstitucional de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de los niños UN :: وضع خطة تنفيذ حماية الطفل من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح، والاستعراض المشترك بين الوكالات لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل
    La Misión promovió la concienciación sobre el VIH/SIDA entre 1.508 miembros del personal de mantenimiento de la paz en nueve estados. UN وروجت البعثة للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين 508 1 من أفراد عمليات حفظ السلام في تسع ولايات.
    Plan para la aplicación de medidas de protección de los niños, en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, y examen interinstitucional de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de los niños UN وضع خطة تنفيذ أنشطة حماية الطفل تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، واشتراك الوكالات في استعراض التدريب المقدم إلى أفراد عمليات حفظ السلام في مجالي حقوق الطفل وحماية الطفل
    Ucrania también apoya la idea de la formación de instructores nacionales para su ulterior utilización en el proceso de formación de personal de mantenimiento de la paz como complemento a los programas nacionales de adiestramiento en mantenimiento de la paz y la aplicación de medios para fortalecer los cuadros directivos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا فكرة تدريب المدربين الوطنيين حتى يتسنى الاستفادة منهم فيما بعد في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام بالاضافة إلى إعداد برامج تدريب وطنية في مجال حفظ السلام وتنفيذ تدابير لرفع مستوى الكوادر القيادية لعمليات حفظ السلام.
    En particular, es loable la iniciativa reciente de constituir un equipo de cuartel general de despliegue rápido para futuras operaciones sobre el terreno. Los Estados Unidos también acogen con beneplácito la labor de la Secretaría sobre un código de conducta para el personal de mantenimiento de la paz. UN ورحب على وجه الخصوص بالمبادرة اﻷخيرة لتشكيل فريق تابع للمقر سريع الانتشار والتوجه الى العمليات الميدانية في المستقبل كما رحب بعمل اﻷمانة العامة لوضع مدونة لﻷمم المتحدة لقواعد سلوك أفراد عمليات حفظ السلام.
    El Representante Especial y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han celebrado una serie de conversaciones sobre las formas en que pueden fortalecerse las normas, los procedimientos y la capacitación relativos a la conducta del personal de mantenimiento de la paz. UN ١٣٤ - أجرى الممثل الخاص سلسلة مناقشات مع وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، تناولت سبل تعزيز ما يتصل بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام من معايير وإجراءات وتدريب.
    México señaló también la importancia del comportamiento que debía tener el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con el objeto de evitar los abusos de mujeres y niños, promoviendo el respeto del derecho internacional y procurando que quienes cometieran estos lamentables actos fueran juzgados por las instancias pertinentes. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى أهمية سلوك أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وذلك من أجل الحيلولة دون وقوع حالات تُساء فيها معاملة النساء والطفلات، وتعزيز احترام القانون الدولي وكفالة محاكمة الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا مشينة أمام هيئات مختصة.
    El orador considera que la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz mejorarán con un incremento de la capacidad de apoyo, planificación y gestión en la Sede; no obstante, la cuestión está estrechamente relacionada con la unidad de mando, que sigue generando dudas. UN 59 - وأعرب عن اعتقاده بأن سلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام سيعززان بزيادة قدرات الدعم والتخطيط والإدارة في المقر؛ غير أن الأمر يتعلق بشكل وثيق بمسألة وحدة القيادة التي لا تزال تحوم حولها الشكوك.
    Con el fin de erradicar las faltas de conducta, particularmente la explotación y los abusos sexuales, se da prioridad a la formación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 74 - وتُعطى الأولوية لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، سعيا إلى القضاء على سوء السلوك، ومنه الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    La conducta y el comportamiento apropiados del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz siguen siendo temas prioritarios para la Organización. UN 68 - لا تزال كفالة حُسن السير والسلوك من جانب أفراد عمليات حفظ السلام تمثل أولوية للمنظمة.
    Al tomar nota de que el mantenimiento de la paz se ha convertido en la actividad insignia de la Organización, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron satisfacción por que en la actualidad los Países No Alineados pongan sobre el terreno más del 80% del personal para el mantenimiento de la paz. UN ولاحظوا أن حفظ السلام الدولي أصبح يمثل النشاط الرئيسي للمنظمة، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لأن بلدان عدم الانحياز تقدم حاليا أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام العاملين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more