"أفراد من قوات الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros de las fuerzas de seguridad
        
    • agentes de las fuerzas de seguridad
        
    • miembros de la fuerza pública
        
    • agentes de seguridad
        
    • personal de las fuerzas de seguridad
        
    • personal de seguridad
        
    • oficiales de la milicia
        
    • agentes de los servicios de seguridad
        
    • miembros de las fuerzas nacionales de seguridad
        
    :: Menos actos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales UN :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية
    El Gobierno también suministró información sobre varios cargos de violación de los derechos fundamentales que se habían presentado al Tribunal Supremo contra miembros de las fuerzas de seguridad entre 1994 y 1998. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن عدد من قضايا الحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا ضد أفراد من قوات الأمن في الفترة ما بين عامي 1994 و1998.
    Se afirma que han comenzado a aparecer evidencias de la complicidad de miembros de las fuerzas de seguridad en dicho ataque. UN ويبدو أن ثمة أدلة أخذت تظهر فيما يتعلق باشتراك أفراد من قوات الأمن في الهجوم.
    Según el Estado parte, este caso guarda relación con otro caso en que agentes de las fuerzas de seguridad españolas fueron condenados por el delito de tortura y luego fueron indultados parcialmente por el Gobierno. UN حسب الدولة الطرف، تتعلق هذه القضية بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم جزئياً لاحقاً.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad detuvieron a punto de pistola a defensores de los derechos humanos, los alinearon frente a un muro y los asesinaron. UN وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad Yazidi, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad durante una ola de arrestos en masa en Mosul. UN وتتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad yazidí, que al parecer fueron arrestados por miembros de las fuerzas de seguridad en una ola de arrestos en masa en Mosul. UN وتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل.
    Hubo un gran número de asesinatos, robos y violaciones, en algunos casos cometidos supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales. UN فقد انتشرت جرائم القتل والسرقة والاغتصاب التي نُسب ارتكاب بعضها إلى أفراد من قوات الأمن الوطنية.
    Se calcula que durante los intensos enfrentamientos armados, en los que se utilizaron armas pesadas en una densamente poblada zona urbana de Kinshasa, perdieron la vida unas 300 personas, entre civiles y miembros de las fuerzas de seguridad. UN وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان.
    No es raro que miembros de las fuerzas de seguridad cometan actos de violencia contra mujeres u otros grupos vulnerables. UN وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى.
    En 2009 también se documentaron tres casos de violación y violencia sexual por parte de miembros de las fuerzas de seguridad. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    Hubo informes aislados de casos de violencia sexual cometidos contra niños por miembros de las fuerzas de seguridad Nacional del Afganistán. UN 38 - ووردت تقارير متفرقة عن ارتكاب أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية أعمال عنف جنسي ضد الأطفال.
    También se han recibido informes de casos de violencia sexual contra niños en los que participaron miembros de las fuerzas de seguridad. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    Al parecer, uno después de otro, los cinco miembros de las fuerzas de seguridad entraron en la habitación para contemplar su cuerpo y se alega que fue violada por uno de los hombres mientras los demás miraban. UN وجاء في التقارير أن خمسة أفراد من قوات الأمن دخلوا الغرفة الواحد تلو الآخر لمشاهدة جسدها، ويدعى أن أحد الرجال اغتصبها بينما الرجال الأربعة الآخرون ينظرون.
    En su mayoría se referían a personas que habían sido separadas de un convoy que regresaba a Brazzaville desde la República Democrática del Congo y llevadas por miembros de las fuerzas de seguridad para ser interrogadas. UN ويتعلق معظم هذه الحالات بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد من قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad Yazidi, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad durante una ola de arrestos en masa. UN وتتعلق حوالي 30 حالة يُزعم أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتُقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل.
    Según el Estado parte, este caso guarda relación con otro caso en que agentes de las fuerzas de seguridad españolas fueron condenados por el delito de tortura y luego fueron indultados parcialmente por el Gobierno. UN حسب الدولة الطرف، تتعلق هذه القضية بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم جزئياً لاحقاً.
    La justicia penal ordinaria tiene la competencia para conocer posibles violaciones a los derechos humanos por parte de los miembros de la fuerza pública. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    Según se informó, hubo torturas y asesinatos en el Hospital Militar de Homs cometidos por agentes de seguridad vestidos de médicos que actuaron con la complicidad del personal médico. UN وقد زعم أن أعمال تعذيب وقتل قد وقعت في مستشفى حمص العسكري على أيدي أفراد من قوات الأمن كانوا يرتدون زيّ الأطباء ويُدعى أنهم قاموا بذلك بتواطؤ من الموظفين الطبيين.
    Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad vestido de civil, las fuerzas armadas y la policía. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    En particular, personal de seguridad de Macedonia vigila permanentemente (24 horas al día) los locales de la Oficina de Enlace. UN وعلى وجه التحديد، يتولى أفراد من قوات الأمن المقدوني حراسة مقر مكتب الاتصال على أساس دائم لمدة 24 ساعة.
    Los autores sostienen que en el curso de la investigación no se interrogó a un solo oficial de la milicia especial ni de la regular, a pesar del testimonio incontestable de que oficiales de la milicia habían hecho disparos en ese día. UN ويدفعان بأنه لم يخضع فرد واحد من أفراد قوات الأمن الخاصة ولا قوات الأمن العادية للاستجواب أثناء التحقيق، بالرغم من الشهادات الدامغة على أن أفراد من قوات الأمن قد أطلقوا النار في ذلك اليوم.
    En julio de 2012, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa publicaron directrices en las que se reafirmaba el compromiso del Gobierno de prevenir el reclutamiento de menores, la explotación sexual y el asesinato y la mutilación de niños por miembros de las fuerzas nacionales de seguridad afganas. UN وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الدفاع توجيهات تؤكد من جديد التزام الحكومة بمنع تجنيد القصّر، والاستغلال الجنسي، وقتل وتشويه الأطفال على أيدي أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more