"أفراد من قوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de la
        
    • miembros de la Fuerza de
        
    • miembros de las fuerzas de
        
    • agentes de la
        
    • efectivos de la fuerza de
        
    • por miembros de la Fuerza
        
    • efectivos de las Fuerzas de
        
    El personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que despegaba en las proximidades de Vitez. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero con una cruz roja a 15 kilómetros al noroeste de Knin. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بعلامة الصليب اﻷحمر على بعد ١٥ كيلومترا شمال شرق كينين.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero procedente del sudoeste que aterrizaba en Zaluzani. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية آتية من الجنوب الغربي وتهبط في زالوزاني.
    Esto dio lugar a una represalia consistente en el secuestro, el 18 de marzo, de cuatro miembros de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وأدى ذلك إلى اختطاف انتقامي في 18 آذار/ مارس لأربعة أفراد من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Los vehículos fueron cuidadosamente registrados por civiles israelíes o, a veces, por miembros de las fuerzas de Defensa de Israel. UN وتعرضت المركبات لتفتيش دقيق إما على يد موظفين مدنيين إسرائيليين أو أفراد من قوة الدفاع الإسرائيلية في بعض الأحيان.
    Entre éstos figuraban los casos de cuatro sospechosos muertos a manos de agentes de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública. UN وشمل ذلك حالات أربعة من المشتبه فيهم قتلهم أفراد من قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Un observador militar y cinco efectivos de la fuerza de protección sufrieron heridas de diversa gravedad. UN وتعرض مراقب عسكري وخمسة أفراد من قوة الحماية لإصابات بدرجات متفاوتة.
    El personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que volaba a 12 kilómetros al norte de Bihac. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال بيهاك.
    3.000 pies personal de la UNPROFOR observó un Gazelle verde sin insignias que volaba sobre Brcko. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز غازيل خضراء اللون غير مميزة بعلامات وهي تحلق فوق بريتشكو.
    El personal de la UNPROFOR observó que un helicópteros desconocido volaba 10 kilómetros al norte de Tuzla. UN رصد أفراد من قوة اﻷمـــم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة تحلــق علـى بعد ١٠ كم شمال توزلا.
    Los testigos incluían personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) destacados en la zona y que habían visitado la localidad en los días siguientes al ataque. UN ومن بين الشهود أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا مرابطين في المنطقة وزاروا القرية في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    Despliegue de personal de la capacidad permanente de policía inmediatamente después de la aprobación del mandato por el Consejo de Seguridad UN انتشار أفراد من قوة الشرطة الدائمة فور إصدار مجلس الأمن ولاية بذلك
    Las patrullas de la zona de seguridad y del valle de Kodori se realizan tanto por el personal de la UNOMIG como conjuntamente con el personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de las CEI. UN ويقوم أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بتسيير دوريات في المنطقة اﻷمنية ووادي كودوري أو يشتركون في ذلك مع أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero MI-17 blanco y azul con una cruz roja que sobrevolaba Zenica y se dirigía al noroeste. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء وزرقاء بعلامة الصليب اﻷحمر تحلق فوق زينيتشا وتتجه الى الشمال الغربي.
    Al mismo tiempo, el personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que sobrevolaba Vitez con rumbo al noreste, y que aterrizó cerca de Vitez. UN وفي نفس الوقت، شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق فوق فيتيز في اتجاه الشمال الغربي وتهبط بالقرب من فيتيز.
    A las 5.50 horas, el personal de la UNPROFOR observó un Galeb que venía del sur y aterrizó en Udbina. UN وفي الساعة ٥٠/١٥ شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة من طراز Galeb تهبط في أدبينا من الجنوب.
    personal de la UNPROFOR observó un helicóptero MI-8 blanco con una banda azul que volaba sobre Zenica. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 بيضاء اللون وعليها خط أزرق فوق زينيتشا.
    El Consejo de Seguridad reitera su exigencia de que las fuerzas de los serbios de Bosnia liberen ilesos inmediata e incondicionalmente a todos los miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) detenidos y de que las partes respeten plenamente la seguridad de todos los miembros de la UNPROFOR y garanticen su completa libertad de circulación. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا مطالبته بأن تقوم قوات صرب البوسنة باﻹفراج فورا ودون أي شرط عن جميع المحتجزين أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك دون إلحاق أي أذى بهم، ويطالب الطرفين بأن يحترما احتراما تاما لسلامة جميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبأن يكفلا حرية تنقلهم التامة.
    La reciente muerte de dos manifestantes grecochipriotas desarmados y las heridas de muchos otros, incluidos miembros de la Fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, causadas por las fuerzas turcas de ocupación y observadas en televisión por el mundo entero, destacan los graves peligros de permitir que continúa el statu quo. UN ومضى يقول إن ما قامت به قوات الاحتلال التركية مؤخرا بقتل مدرسين قبرصيين أعزلين، وجرح عدد كبير من اﻷشخاص اﻵخرين من بينهم أفراد من قوة حفظ السلام، وشاهده العالم كله على شاشات التلفزيون يؤكد المخاطر الكبيرة التي يشكلها السماح باستمرار الوضع القائم.
    371. Sobejan Bibi, trabajadora doméstica de Digberia, Bengala Occidental, fue presuntamente violada y asesinada el 4 de septiembre de 1993 por miembros de las fuerzas de seguridad de fronteras (FSF), de los que se afirmaba que estaban ebrios. UN ١٧٣- سوبيجان بيبي، وهي خادمة منزل من ديجبيريا، بالبنغال الغربي، أدعي أنها أغتصبت وقتلت في ٤ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بواسطة أفراد من قوة أمن الحدود قيل انهم كانوا مخمورين.
    Sin embargo, persisten las acusaciones de que miembros de la F-FDTL agreden y se enfrentan, en ocasiones en forma violenta, a agentes de la PNTL. UN ومع ذلك، هناك ادعاءات مستمرة بقيام أفراد من قوة الدفاع عن تيمور - ليشتي بأعمال اعتداء وتورطها في مصادمات عنيفة أحياناً مع ضباط الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي.
    Las 14 comisarías de policía de Mogadishu cuentan con efectivos de la fuerza de policía reconstituida del Gobierno de transición nacional, y no son líneas verdes ni puestos de control controlados por los caudillos. UN ومخافر الشرطة الأربعة عشر جميعها يعمل بها أفراد من قوة الشرطة التي أعيد تشكيلها والتابعة للحكومة الوطنية الانتقالية ولا توجد أي خطوط خضراء أو أي نقاط تفتيش يديرها أمراء الحرب.
    Autoridad Palestina 270. La Relatora Especial envió una denuncia individualizada sobre la violación del derecho a la vida respecto de Hussein Abed Abu Ghali, según se informa encarcelado y torturado el 6 de septiembre de 1998 por miembros de la Fuerza de Seguridad Presidencial. UN 270- أرسلت المقررة الخاصة رسالة واحدة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بالنيابة عن حسين عابد أبو غالي الذي تفيد التقارير أنه سُجن وعُذب بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 1998 بواسطة أفراد من قوة أمن رئيس السلطة.
    4.5 También en marzo de 2002, el Departamento de Policía acogió en su seno a cuatro efectivos de las Fuerzas de Defensa de Nueva Zelandia, quienes contribuyeron a la capacitación de los agentes de policía de la División Marítima en la lucha contra incendios, el abordaje de buques transgresores y otras competencias navales. UN 4-5 وفي آذار/مارس 2002، أيضا، استضافت الشرطة أربعة أفراد من قوة دفاع نيوزيلندا، ساعدوا في تدريب عناصر الشرطة الوطنية التابعين لفرقة سلاح البحرية على إطفاء الحريق وتفتيش القوارب المخالفة ومهارات أخرى ذات صلة بالبحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more