"أفرقة المديرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los equipos de directores
        
    • los equipos de los directores
        
    • los equipos de gestión
        
    • de los grupos de directores
        
    :: Fortalecimiento de la cooperación de los equipos de directores regionales y de las comisiones regionales UN :: تعزيز التعاون بين أفرقة المديرين الإقليميين واللجان الإقليمية
    :: Se redactó un proyecto de directrices para la planificación del trabajo y la preparación de informes por los equipos de directores regionales UN :: أُعدت مشارع مبادئ توجيهية بشأن تخطيط عمل أفرقة المديرين الإقليميين وتقديم تقاريرها
    los equipos de directores regionales también han pasado a ser un nuevo mecanismo oficial en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وأُنشئت كذلك أفرقة المديرين الإقليميين كآلية رسمية جديدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    En la actualidad se está examinando la capacidad de los equipos de directores regionales en función de lo que se espera de ellos. UN ويجري استعراض قدرات أفرقة المديرين الإقليميين على ضوء وفائها بما هو متوقع منها.
    La participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en los equipos de los directores regionales sigue aumentando. UN وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة.
    Se están evaluando las capacidades de los equipos de directores regionales a fin de reforzarlos. UN ويجري تقييم قدرات أفرقة المديرين الإقليميين بغرض تعزيزها.
    Sin embargo, tienen una capacidad limitada para apoyar a los equipos de directores regionales. UN إلا أنها تملك قدرة محدودة على دعم أفرقة المديرين الإقليميين.
    Todas las oficinas regionales del UNFPA informaron de que habían participado activamente en los equipos de directores regionales. UN وأفادت كافة مكاتب الصندوق الإقليمية بالاشتراك الفعال في أفرقة المديرين الإقليميين.
    Esto también se llevará a cabo en estrecha colaboración con los equipos de directores regionales. UN وسيتبع هذا أيضا في تعاون وثيق مع أفرقة المديرين الإقليمية.
    :: El número de organismos del GNUD que participan en los equipos de directores regionales ha aumentado a 15 UN :: زاد عدد وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي اشتركت في أفرقة المديرين الإقليميين إلى 15 وكالة
    Prioridades en materia de igualdad entre los géneros fijadas por los equipos de directores regionales y los mecanismos de coordinación regional UN الأولويات القائمة للمساواة بين الجنسين لدى أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية
    En los últimos dos años los equipos de directores Regionales han surgido como un mecanismo de vigilancia y apoyo fundamental para la labor de las Naciones Unidas en el plano de los países. UN وخلال السنتين الأخيرتين، برزت أفرقة المديرين الإقليميين باعتبارها آلية بالغة الأهمية تـتـولـى دعـم أعمال الأمم المتحـدة والإشراف عليها على المستوى القطـري.
    los equipos de directores regionales, que congregan a los directores regionales de los organismos del Comité Ejecutivo, y varios de los organismos especializados que trabajan en cada región actualmente funcionan plenamente en todas las regiones. UN وأصبحت أفرقة المديرين الإقليميين، التي تضم مديرين إقليميين من وكالات اللجان التنفيذية والعديد من الوكالات المتخصصة العاملة في كل إقليم، تعمل بكامل طاقتها في جميع الأقاليم.
    El proceso de evaluación de los equipos de directores regionales debe mejorarse mediante una mayor representación del organismo en las deliberaciones. UN وتحتاج عملية التقييم التي تقوم بها أفرقة المديرين الإقليميين حاليا إلى تعزيز عن طريق وجود تمثيل أكبر للوكالات في المداولات.
    Asimismo, los centros regionales de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a través de los equipos de directores regionales, se ocupan de que las directrices globales se plasmen coherentemente en directrices nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المراكز الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، من خلال أفرقة المديرين الإقليمية، على كفالة ترجمة التوجيهات العالمية بصورة متسقة في التوجيهات على الصعيد القطري.
    En el marco del proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, los equipos de directores regionales han pasado a constituir un nuevo mecanismo de la estructura de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ومع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة على المستوى القطري، برزت أفرقة المديرين الإقليميين باعتبارها آلية جديدة ضمن البنيان الميداني للأمم المتحدة.
    Se pensaba que la perspectiva de una división del trabajo más clara y una colaboración más estrecha entre los equipos de directores regionales y el Mecanismo de coordinación regional podía aportar una mayor coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُعتقد أن آفاق التقسيم الأوضح للعمل وتعزيز التعاون بين أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية هي آفاق واعدة لتحقيق المزيد من الاتساق في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, en Asia la comisión regional preside el mecanismo, y a ésta le corresponde la tarea de establecer la sinergia con los equipos de directores regionales en relación con los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، ترأس الآلية في آسيا اللجنة الإقليمية وتواجه تحديا يتمثل في إقامة علاقات التآزر مع أفرقة المديرين الإقليميين على النحو المتبع في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    A nivel regional, el apoyo decidido de los equipos de los directores regionales reforzará aún más el sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الدعم المتفاني من قبل أفرقة المديرين الإقليميين سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo examina las solicitudes a nivel interno y, cuando es factible, solicita la participación de los equipos de los directores regionales en la asignación de fondos. UN ويستعرض مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هذه الطلبات داخليا، ويشرك، حيثما أمكن، أفرقة المديرين الإقليميين في تخصيص الأموال.
    El PNUD y el UNFPA participan activamente en los equipos de los directores regionales. UN 64 - يشارك البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مشاركة نشطة في أفرقة المديرين الإقليمية.
    A consecuencia de lo anterior, el Coordinador Residente es más libre de actuar con imparcialidad y debe rendir cuentas a los directores regionales y a los equipos de gestión. UN ونتيجة لذلك، مُنح المنسق المقيم قدرا أكبر من الحرية للتصرف بنزاهة، ويخضع للمساءلة أمام أفرقة المديرين/المديرين الإقليميين.
    Se observaron progresos en el establecimiento de códigos de conducta en varios países piloto, el nombramiento de directores para los países del PNUD y la evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes por parte de los grupos de directores regionales. UN ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more