"أفريقيا الوسطى على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Centroafricana a
        
    • Centroafricana en
        
    • Centroafricana por
        
    • centroafricanas a
        
    • Centroafricana sobre
        
    • Centroafricana para
        
    • Centroafricana al
        
    • Centroafricana de
        
    • MINURCA a
        
    • centroafricanos a
        
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. UN وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Instó a las partes de la República Centroafricana a que continuaran aplicando los Acuerdos de Bangui y el Pacto de Reconciliación Nacional. UN وحض الطرفين في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    Los miembros del Consejo alentaron a la comunidad internacional y a los asociados para el desarrollo de la República Centroafricana a que continuaran proporcionando asistencia al país. UN وشجع أعضاء المجلس المجتمع الدولي وشركاء التنمية في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة توفير المساعدة لذلك البلد.
    En la sesión oficial, el Comité de Organización decidió incluir a la República Centroafricana en el programa de la Comisión y establecer una nueva configuración encargada de ese país. UN وفي الاجتماع الرسمي، قررت اللجنة التنظيمية أن تضع جمهورية أفريقيا الوسطى على جدول أعمال لجنة بناء السلام وأن تنشئ تشكيلة قطرية جديدة مخصصة لهذا البلد.
    Felicito al pueblo de la República Centroafricana por este notable logro. UN وأهنئ شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إنجازه الممتاز.
    Es importante que la comunidad internacional ayude a la República Centroafricana a garantizar su seguridad, así como la integridad de su territorio. UN ومن المهم أن يساعد المجتمع الدولي جمهورية أفريقيا الوسطى على كفالة أمنها وسلامة إقليمها.
    La Comisión instó una vez más a la República Centroafricana a efectuar algunos pagos en el futuro con el fin de reducir sus cuotas pendientes de pago o, por lo menos, evitar que aumentaran. UN وحثت اللجنة مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تسدد بعض الدفعات في المستقبل لكي تخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة أو تتفادى على الأقل حدوث زيادة فيها.
    La Comisión instó una vez más a la República Centroafricana a efectuar algunos pagos en el futuro con el fin de reducir sus cuotas pendientes de pago o, por lo menos, evitar que aumentaran. UN وحثت اللجنة مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تسدد بعض الدفعات في المستقبل لكي تخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة أو تتفادى على الأقل حدوث زيادة فيها.
    Además, volvió a alentar a la República Centroafricana a que presentara el plan de pago plurianual que había anunciado anteriormente. UN وشجعت أيضا مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم خطة التسديد المتعددة السنوات التي سبق أن أعلنت عن تقديمها.
    Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de la República Centroafricana a que normalizara las relaciones con el Sudán. UN وحث أعضاء المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تطبيع العلاقات مع السودان.
    Aliento asimismo a las autoridades de la República Centroafricana a que tomen medidas más eficaces para abordar el problema de la impunidad. UN وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب.
    Aliento a las autoridades de la República Centroafricana a que lleven a buen término esta importante iniciativa. UN وأحثُّ سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تكلِّل بالنجاح هذه المبادرة الهامة.
    La Comisión instó a la República Centroafricana a empezar a formular un plan de este tipo en consulta con la secretaría del Servicio de Contribuciones. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات.
    A este respecto, insto al Gobierno de la República Centroafricana a que facilite, según corresponda, la preparación de dichos planes de acción. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير إعداد خطط العمل هذه، حسب الاقتضاء.
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que establezca contactos con el Gobierno del Chad y redoble sus esfuerzos en apoyo a la negociación entre el Chad y el líder rebelde. UN وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين.
    La Comisión instó a la República Centroafricana a que siguiera haciendo pagos de forma periódica y a que considerara el sistema de planes de pago plurianuales. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات.
    Instamos a las autoridades de transición de la República Centroafricana a que se atengan estrictamente a la hoja de ruta de Yamena. UN ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا.
    :: Capacitación de funcionarios del Gobierno de la República Centroafricana en materia de gobierno local y nacional UN :: تدريب المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أمور الحكومة المحلية والوطنية
    En la mayoría de los países más de la mitad de la población no tiene acceso a agua potable. En la República Centroafricana, por ejemplo, sólo el 12% tiene agua potable. UN ولا يحصل أكثر من نصف عدد السكان في أغلبية هذه البلدان على مياه مأمونة؛ فعلى سبيل المثال، لا يحصل سوى ٢١ في المائة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى على مياه مأمونة.
    Los donantes bilaterales y multilaterales podrían ayudar a las autoridades centroafricanas a: UN وبإمكان المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يساعدوا السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى على ما يلي:
    En esa reunión se expresó preocupación por los efectos de la crisis en la República Centroafricana sobre la lucha contra el LRA. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على جهود محاربة جيش الرب للمقاومة.
    La Misión de examen informó favorablemente sobre los medios y la capacidad de la República Centroafricana para aplicar el Sistema de certificación, y la instó a que siguiera reforzando la supervisión y el control internos. UN وأفادت بعثة الاستعراض بأنها مرتاحة لقدرة وطاقة جمهورية أفريقيا الوسطى على تنفيذ عملية كيمبرلي، بينما تشجع مواصلة تعزيز الرقابة والضوابط الداخلية.
    Francia informó a los miembros de que pronto presentaría un proyecto de resolución sobre la República Centroafricana al Consejo de Seguridad por el que se prestaría apoyo a dicha Misión. UN وأبلغت فرنسا الأعضاء بأنها ستعرض عما قريب مشروع قرار بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى على مجلس الأمن، مما سيوفر الدعم المقدم إلى البعثة.
    En términos prácticos, ello entraña reforzar la capacidad nacional de la República Centroafricana de atender a su propia seguridad en el recientemente restaurado orden democrático. UN وهذا يعني من الناحية العملية تعزيز القدرة الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على توفير الأمن لها في ظل النظام الديمقراطي المستعاد حديثا.
    Casi todas las partes centroafricanas, así como los programas y organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la República Centroafricana, han instado una y otra vez a la MINURCA a que amplíe el ámbito de las operaciones fuera de Bangui y sus alrededores inmediatos. UN وقامت مرارا جميع أحزاب أفريقيا الوسطى تقريبا، فضلا عن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحث بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على توسيع منطقة عملياتها إلى خارج بانغي والمنطقة المجاورة لها مباشرة.
    En un comunicado publicado el mismo día, la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana encomió el resultado y exhortó a todos los agentes centroafricanos a que prestaran el apoyo necesario a la nueva Jefa de Estado a fin de que pudiera cumplir su cometido. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، رحبت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا التطور، وحثت الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم الدعم اللازم إلى الرئيسة الجديدة للدولة للاضطلاع بمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more