"أفريقيا منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • África desde
        
    • África hace
        
    Lamentablemente, ha habido una constante y alarmante declinación en la calidad de vida en África desde el decenio de 1980. UN ويحدث لﻷسف تراجع ثابت ومثير للجزع في نوعية الحياة في أفريقيا منذ الثمانينات.
    Aún queda por ver si se cumplen las numerosas iniciativas y promesas de ayuda que se han hecho a África desde su aprobación. UN ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة.
    Mucho se ha logrado en África desde la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ الشروع في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El foro tenía por objeto evaluar las prácticas democráticas en África desde del decenio de 1990. UN وكانت الغاية من ذلك المنتدى تقييم الممارسات الديمقراطية في أفريقيا منذ تسعينات القرن الماضي.
    9. La publicación Review of Maritime Transport, 2009 analiza las novedades registradas en el sector del transporte en África desde 2006. UN 9- وتناول المنشور المعنون " استعراض النقل البحري، 2009 " ، تطورات النقل في أفريقيا منذ عام 2006.
    Ucrania participa de forma activa en las actividades de mantenimiento de la paz que se desarrollan en África desde 1992, y en la actualidad es miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في أنشطة حفظ السلام في أفريقيا منذ عام 1992، وهي حاليا عضو في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    La organización está acreditada ante el PNUMA en representación del Norte de África desde 1996. UN والشبكة هي منظمة معتمدة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتمثل شمال أفريقيا منذ عام 1996.
    De hecho, la mayor batalla de tanques en África desde la Segunda Guerra Mundial se libró en un puente que cruza el río Cuito del Okavango, TED في الواقع، أكبر حرب دبابات شهدتها أفريقيا منذ الحرب العالمية الثانية دارت رحاها فوق جسر عبر رافد كيتو لنهر أوكافانجو.
    Pero sólo la cobra, y esto ha sido una realidad en África desde el principio, causa una muerte segura. Open Subtitles لكن مامبا السوداء هى الوحيدة وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ أن الموت منها محقق
    Todos los golpes de Estado ocurridos en África desde 1965, cuyo fruto podrido —si se me permite la expresión— estamos recogiendo hoy, fueron fomentados por ciertas capitales occidentales para servir sus intereses egoístas y en detrimento de los pueblos africanos. UN إن كل الانقلابات العسكرية في أفريقيا منذ عام ٥٦٩١، والتي نجني اليوم ثمارها الفاسدة، كانت بتحريض من عواصم غربية بعينها لخدمة مصالحها الخاصة واﻹضرار بالشعب اﻷفريقي.
    15. Divinizada en particular en toda África desde la antigüedad faraónica, el agua interviene en la fertilidad de los campos y en la fecundidad de los seres vivos y de las cosas. UN ٥١- ثم إن المياه التي قدستها أفريقيا منذ العهد الفرعوني القديم ساهمت في خصوبة الحقول وخصوبة الكائنات واﻷشياء.
    Duplicación de la tasa de cobertura del plan de suministro de vitamina A en África desde mediados del decenio de 1990; disminución de esta tasa en algunas zonas del Asia sudoriental; disminución mundial de la deficiencia de vitamina A UN تضاعف معدلات تغطية فيتاميــــن ألـــف في أفريقيا منذ منتصف التسعينـات؛ وانخفاضها في أجزاء مــــن جنوب شـــرق آسيا؛ وانخفاض في جميـــع أنحاء العالم في معدل تفشي اﻹصابة بنقص فيتامين ألف
    El Centro inició un estudio de investigación sobre los embargos de armas y las sanciones en África desde 1960 hasta la fecha, con apoyo financiero del Gobierno de Francia. UN 47 - وأجرى المركز، بدعم مالي من حكومة فرنسا، دراسة بحثية بشأن إجراءات الحظر والجزاءات المفروضة على الأسلحة في أفريقيا منذ عام 1960 حتى الآن.
    Túnez ha desempeñado un papel activo en África desde el decenio de 1960, cuando empezó a contribuir al restablecimiento y la consolidación de la paz y la seguridad participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئـت تونس نشطة في أفريقيا منذ الستينات عندما أسهمت، ولا تزال تسهم، في استعادة وتوطيد السلم والأمن من خلال المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, UN وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائها،
    También es preciso reexaminar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los hechos ocurridos en materia de paz y seguridad en África desde su creación. UN ويلزم أيضا استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه.
    Parte de la responsabilidad del mecanismo consultivo consistiría en revisar el mandato y los programas del Centro en función de lo ocurrido en la esfera de la paz y la seguridad en África desde su creación. UN وسيتمثل جزء من مسؤولية الآلية التشاورية في استعراض ولاية المركز وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه.
    Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, UN وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائها،
    Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, UN وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركـز الإقليمـي وبرامجـه في ضـوء التطـورات الـتي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه،
    Se ha logrado mucho en África desde la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000. UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ اعتماد إعلان الألفية عام 2000 .
    Toda la humanidad, probablemente, desciende de mil personas que dejaron África hace apenas 70,000 años. TED وهي البشرية، ربما من آلاف الناس الذين غادرو أفريقيا منذ 70000 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more