"أفريقيا والاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • África y la Unión
        
    • África-Unión
        
    • África y de la Unión
        
    • de África y
        
    Relación entre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana UN العلاقة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي
    Todas estas cuestiones se abordarán en la Alianza Energética entre África y la Unión Europea, creada el año pasado. UN وسيتم تناول جميع هذه القضايا في الشراكة المتعلقة بالطاقة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، والتي بدأت في العام الماضي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana han situado los Objetivos en el centro mismo de su estrategia. UN وقد وضعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذه الأهداف في صميم استراتيجيتهما.
    Hay que admitir que los propios africanos se están haciendo cargo de sus problemas y que con tal fin se han comprometido, en los términos más enérgicos, a poner en práctica iniciativas como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana. UN وصحيح أن الأفارقة أنفسهم ينهضون بالمسؤولية عن المشاكل الخاصة بهم والتزموا بكل قوة بتحقيق هذا الهدف؛ وذلك من خلال، على سبيل المثال، إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Miembro de la delegación de Kenya en la Conferencia Ministerial África-Unión Europea, Bruselas, Bélgica. UN 2001 عضو وفد كينيا إلى المؤتمر الوزاري المشترك بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، بروكسل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África y de la Unión Europea se reunieron recientemente en Portugal con motivo de la Cumbre Unión Europea-África en la que se comprometieron con respecto al crecimiento económico y social mutuo. UN لقد اجتمع في البرتغال رؤساء دول وحكومات أفريقيا والاتحاد الأوروبي والتزموا بالنمو الاقتصادي والاجتماعي المشترك.
    El agua y la higiene son fundamentales para erradicar la pobreza y, en este sentido, se firmó la asociación entre África y la Unión Europea en materia de agua e higiene en la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2002. UN وتم في هذا الصدد التوقيع على الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ عام 2002.
    A. La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana UN ألف - الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي
    De modo similar, la Alianza entre China y África y la Alianza Estratégica entre África y la Unión Europea también han contribuido de manera sustancial a encarar las necesidades de desarrollo de África. UN وبالمثل، ساهمت الشراكة الصينية الأفريقية والشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي أيضا بشكل هائل في الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    El seguimiento de los programas de acción después de los exámenes reviste una importancia singular; será el eje de la alianza de África y la Unión Europea para la gobernanza democrática y los derechos humanos. UN ومتابعة تنفيذ خطط العمل التي تُعد في أعقاب استعراضات الأقران تلك تكتسي أهمية بالغة؛ فستكون في صميم الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Decisión sobre el diálogo entre África y la Unión Europea Doc. EX.CL/463(XIV) UN مقرر بشأن الحوار بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، الوثيقة EX.CL/463 (XIV)
    Es sólo natural que hayamos estado vinculados tan estrechamente en la consolidación de las relaciones entre África y la Unión Europea, habiendo sido anfitriones de la cumbre de Lisboa donde se concibió la Estrategia Conjunta de África y la Unión Europea. UN ومن الطبيعي أننا مرتبطون ارتباطا وثيقا بتعزيز العلاقات بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، إذ استضفنا في لشبونة مؤتمر القمة الذي وضع خلاله الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    Según un estudio sobre el desarrollo de la infraestructura elaborado por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana en 2006 faltaban 26.362 kilómetros de conexiones. UN وقدرت دراسة اضطلعت بها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي في عام 2006، لتطوير الهياكل الأساسية، أن هناك وصلات ناقصة يبلغ طولها 362 26 كلم.
    La Unión Europea continuó prestando un apoyo significativo en muchas esferas a los países de África, el Caribe y el Pacífico y puso en marcha en El Cairo un diálogo entre África y la Unión Europea sobre cuestiones políticas y económicas. UN واستمر الاتحاد الأوروبي في توفير مساندة كبيرة لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مجالات كثيرة، وبدأ، في القاهرة، في عملية حوار بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن القضايا السياسية والاقتصادية.
    Este impulso produjo con éxito una cooperación concertada de la comunidad internacional por conducto de las Naciones Unidas y el proceso del Grupo de los Ocho y complementó los propios esfuerzos de África, según manifestó la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana. UN وأفضى هذا الزخم إلى تعاون متضافر من جانب المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة وعملية مجموعة الثمانية وكان مكملا لجهود أفريقيا التي تجسدت من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Esto incluye la creación de una asociación amplia entre África y la Unión Europea en materia de energía y el aprovechamiento de diversos instrumentos financieros, como 10 ' x ' del Fondo Europeo de Desarrollo, los Programas Indicativos Nacionales, el Fondo para la Energía y el Fondo Fiduciario para Infraestructuras; UN ويشمل هذا إقامة شراكة شاملة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي في مجال الطاقة وتعبئة مختلف الأدوات المالية مثل الدورة العاشرة لصندوق التنمية الأوروبي، والبرامج الإرشادية الوطنية، ومرفق الطاقة، والصندوق الاستئماني للبنى التحتية.
    Además, la Unión Africana, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Aduanera del África Meridional han adoptado medidas proactivas desde una perspectiva Sur-Sur para establecer alianzas con bancos y organizaciones de la sociedad civil a fin de aplicar programas de desarrollo en diversos sectores críticos, como la ciencia y la tecnología, la seguridad alimentaria, la infraestructura y la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذ الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي خطوات فعالة على صعيد بلدان الجنوب لإنشاء شراكات مع المصارف ومنظمات المجتمع المدني لتنفيذ برامج التنمية في عدد من القطاعات الحرجة تشمل العلم والتكنولوجيا والأمن الغذائي والهياكل الأساسية والصحة.
    Los países de la Unión Europea y de África adoptaron también un plan de acción relativo a ocho componentes: las alianzas de África y la Unión Europea para la paz y la seguridad; la gobernanza democrática y los derechos humanos; el comercio y la integración regional; los objetivos de desarrollo del Milenio; la energía; el cambio climático; la migración, la movilidad y el empleo; y la ciencia, la investigación y el espacio. UN كما اعتمد الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية خطة عمل تحدد ثمانية قطاعات: الشراكات بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن السلم والأمن؛ والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان؛ والتجارة والتكامل الإقليمي؛ والأهداف الإنمائية للألفية؛ والطاقة؛ وتغير المناخ؛ والهجرة والتنقل والعمل؛ والعلوم والبحوث والفضاء.
    Miembro de la delegación de Kenya en la Conferencia Ministerial África-Unión Europea, Bruselas UN عضو وفد كينيا إلى المؤتمر الوزاري المشترك بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، بروكسل، بلجيكا
    En este sentido, la Cumbre de la Unión Europea y África, celebrada en El Cairo el pasado mes de abril -- que reunió a los Jefes de Estado y de Gobierno de África y de la Unión Europea -- sentó las bases de una cooperación regional original y práctica. UN وفي هذا الصدد وضع مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا، الذي عقد في القاهرة في نيسان/أبريل الماضي، والذي جمع رؤساء دول وحكومات من أفريقيا والاتحاد الأوروبي، تفاصيل الخطة التمهيدية لإقامة تعاون إقليمي عملي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more