"أفريقيا والمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • África y la comunidad internacional
        
    • África y por la comunidad internacional
        
    • África como la comunidad internacional
        
    • países africanos y la comunidad internacional
        
    • África y a la comunidad internacional
        
    • África y de la comunidad internacional
        
    • África y para la comunidad internacional
        
    • África como para la comunidad internacional
        
    • países africanos y a la comunidad internacional
        
    El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    El Nuevo Programa exhorta a una asociación plena entre África y la comunidad internacional. UN ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة الجــديد للتنـمية في أفريقيا في التسعينات إلى مشاركة تامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Para la aplicación efectiva de un compromiso de esa índole se precisa una alianza estratégica entre África y la comunidad internacional. UN إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la comunidad internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجتمع الدولي
    Para apoyar a África en sus esfuerzos se necesita una nueva asociación de desarrollo entre África y la comunidad internacional. UN وهناك حاجة لتجديد الشراكة الإنمائية بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتدعيم أفريقيا في جهودها.
    La NEPAD constituye una invitación a establecer una relación de asociación constructiva entre África y la comunidad internacional a fin de que disminuya la disparidad en materia de desarrollo. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا دعوة إلى شراكة بنَّاءة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتخفيض فجوة التنمية.
    Desde esta mañana se ha dicho mucho sobre la necesidad de fortalecer más la asociación entre África y la comunidad internacional, en particular los países donantes. UN فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة.
    Sierra Leona es una prueba de lo que se puede conseguir cuando África y la comunidad internacional trabajan de consuno. UN لقد دللت سيراليون على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل أفريقيا والمجتمع الدولي في شراكة معاً.
    La Unión Europea considera que la NEPAD ofrece una base excelente para una nueva alianza entre África y la comunidad internacional. UN ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    La NEPAD pide un liderazgo decidido y el establecimiento de alianzas entre África y la comunidad internacional. UN وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    África y la comunidad internacional deben encontrar soluciones rápidas y duraderas a la crisis en la región de Darfur. UN إن على أفريقيا والمجتمع الدولي إيجاد حلول سريعة ودائمة للأزمة في منطقة دارفور.
    Para ello, la NEPAD puede actuar como plataforma sólida de una asociación fructuosa entre África y la comunidad internacional. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن توفر قاعدة متينة لشراكة مثمرة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Fue en respuesta a ese decrecimiento económico y social que han venido experimentando varios países africanos desde el decenio de 1980 que África y la comunidad internacional han puesto en marcha varias iniciativas encaminadas a la recuperación económica y el desarrollo del continente. UN ومواجهة لهذا التدهور الاقتصادي والاجتماعي الذي عانت منه عدة بلدان أفريقية منذ الثمانينات، اتخذت أفريقيا والمجتمع الدولي مبادرات متنوعة ترمي إلى إنعاش القارة وتنميتها.
    El Nuevo Programa estableció algunos objetivos deseables cuya consecución se fundaba en los principios de la responsabilidad compartida y la asociación general entre África y la comunidad internacional en su conjunto. Los objetivos eran: UN ٢ - وحدد برنامج العمل الجديد بعض اﻷهداف المنشودة، جاعلا تحقيقها مؤسسا على مبدأي تقاسم المسؤولية والشراكة العالمية بين أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام، وشملت هذه اﻷهداف ما يلي:
    Para la aplicación eficaz del Nuevo Programa, África y la comunidad internacional deben prestar especial atención a las esferas que contribuirían en mayor medida a consolidar las bases para el logro de cambios sustanciales. UN ولكي يتم تنفيذ البرنامج الجديد بصورة فعالة، يلزم أن تولي أفريقيا والمجتمع الدولي اهتماما خاصا للمجالات التي من شأنها أن تسهم أكثر من غيرها في توطيد اﻷساس لتحقيق تقدم كبير.
    En la cumbre que celebró en Charm el-Cheikh, la Unión Africana aprobó una resolución en ese sentido, confirmando de esta manera la unidad de los esfuerzos realizados por África y por la comunidad internacional en la formulación de un plan de acción mundial. UN وفي مؤتمر القمة الذي انعقد في شرم الشيخ، اعتمد الاتحاد الأفريقي قرارا بهذا المعنى مما يؤكد على وحدة الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لوضع خطة عمل عالمية.
    Tanto África como la comunidad internacional tienen que proporcionar respuestas a esta interrogante. UN ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال.
    Al mismo tiempo, se exhortaba a los países africanos y la comunidad internacional a que emprendieran medidas conjuntas amplias para velar por que, para 2005, se hubieran alcanzado los objetivos fijados en Abuja en 2001. UN وفي الوقت ذاته، دعا القرار أفريقيا والمجتمع الدولي إلى بذل جهود مشتركة وشاملة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة في أبوجا في عام 2001 بحلول عام 2005.
    En la sección de su informe dedicada a convocar la necesaria voluntad política, el Secretario General pone de relieve las respectivas responsabilidades que a este respecto incumben a África y a la comunidad internacional. UN وفي الجزء المخصص من تقرير اﻷمين العام لتعبئة العزيمة السياسية اللازمة، يؤكد اﻷمين العام على مسؤوليــات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي في هذا الشأن.
    No obstante, la NEPAD no puede tener éxito sin la cooperación de los asociados de África y de la comunidad internacional. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Es conveniente no sólo para los ciudadanos de la República Democrática del Congo, sino también para los pueblos de África y para la comunidad internacional en su conjunto, que los problemas existentes en la República Democrática del Congo se resuelvan lo más rápidamente posible. UN إن حل المشاكل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أسرع وقت ممكن ليس لصالح السكان فيها فحسب، بل أيضا لصالح شعوب أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره.
    9. Se pueden extraer importantes enseñanzas de la crisis actual, tanto para África como para la comunidad internacional. UN 9- هناك دروس مهمة في مجال السياسات العامة يمكن أن تستخلصها أفريقيا والمجتمع الدولي من الأزمة الحالية.
    6. Exhorta a los países africanos y a la comunidad internacional a que emprendan medidas conjuntas amplias para velar por que en 2005 se hayan alcanzado los objetivos siguientes: UN 6 - تدعو إلى بذل جهود شاملة مشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لضمان تحقيق الأهداف التالية بحلول عام 2005:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more