"أفضل أمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor esperanza
        
    • mayor esperanza
        
    • mejores esperanzas
        
    • esperanza para
        
    Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. UN إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية.
    Mientras tanto, la hoja de ruta aceptada por el Cuarteto y las Naciones Unidas ofrece la mejor esperanza de lograr una solución. UN وفي الوقت نفسه، فإن خريطة الطريق التي قبلتها اللجنة الرباعية والأمم المتحدة تعطي أفضل أمل في التوصل إلى التسوية.
    Para Maldivas las Naciones Unidas siempre han sido y seguirán siendo la mejor esperanza de detener los desafíos a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados. UN بالنسبة لملديف، كانت اﻷمم المتحدة وستظل أفضل أمل في درء التحديات لسيادة جميع الدول وسيادتها اﻹقليمية.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas constituyen todavía la mayor esperanza para el mundo. UN ونحن نعتــقد اعتقادا راســخا بأن اﻷمم المتحــدة لا تزال أفضل أمل للعالم.
    Las Naciones Unidas siguen constituyendo la mayor esperanza de lograr la paz mundial mediante la cooperación multilateral. UN لا تزال اﻷمم المتحدة تمثل أفضل أمل لتحقيق السلام العالمي من خلال التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son la mejor esperanza de un mundo justo y equitativo. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة.
    Para concluir, reafirmo el compromiso de Ghana para con las Naciones Unidas como la mejor esperanza de paz y cooperación internacional. UN واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي.
    Con todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas siguen siendo la mejor esperanza de la humanidad para resolver en forma conjunta los problemas con que tropieza la comunidad mundial. UN واﻷمم المتحدة، على الرغم من جميع عيوبها، تظل أفضل أمل للجنس البشري في أن يحل معا المشاكل التي تعصف بالمجتمع العالمي في آن واحد.
    Nos mantenemos firmes en la creencia de que las Naciones Unidas son todavía la mejor esperanza para este mundo. UN نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة لا تزال أفضل أمل لهذا العالم.
    Creemos que la firma de un acuerdo constituye la mejor esperanza para consolidar la cesación del fuego y hacer que el proceso de paz sea irreversible. UN ونعتقد أن توقيع الاتفاق يوفر أفضل أمل لتدعيم وقف اطلاق النار ولجعل عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    Y gracias a este legado, sin ningún falso orgullo o privilegio, deseamos promover esas reformas que permitirán que las Naciones Unidas sean la mejor esperanza para nuestros pueblos. UN وبفضل هذا اﻹرث، وبلا تكبر أو افتخار في غير محله، نود أن نعزز الاصلاحات التي تمكن اﻷمم المتحدة من أن تصبح أفضل أمل لشعوبنا.
    El Acuerdo todavía ofrece la mejor esperanza de establecer y mantener la paz en la región. UN ولا يزال الاتفاق يمثل أفضل أمل لإحلال السلام والمحافظة عليه في المنطقة.
    Son la mejor esperanza para la pervivencia de la democracia y la protección de los derechos humanos. UN ويشكّلن أفضل أمل لاستمرار الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    En mi respuesta, hice un llamamiento al Presidente Museveni para que no abandonara el proceso, que ofrecía la mejor esperanza de estabilidad en la región. UN وفي ردي على ذلك البيان، ناشدت الرئيس موسيفيني عدم التخلي عن العملية التي توفر أفضل أمل لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Verdaderamente, las Naciones Unidas siguen siendo la última y la mejor esperanza de la humanidad. UN وبالفعل، لا تزال الأمم المتحدة تمثل أفضل أمل أخير للبشرية.
    Es nuestro convencimiento -fortalecido cuando el año pasado ocupamos la Presidencia- que la propuesta Amorim sigue siendo nuestra mejor esperanza. UN ونحن على يقين، بعدما تثبتنا من ذلك أثناء شغلنا لمنصب الرئاسة في العام الماضي، من أن مقترح أموريم لا يزال أفضل أمل لنا.
    Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo. UN وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم.
    Nuestra mejor esperanza de éxito es, y debe ser, nuestra fuerza colectiva. UN إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح.
    Los cambios pragmáticos en los métodos de trabajo son actualmente la mayor esperanza que tenemos de lograr un cambio significativo en el Consejo de Seguridad. UN وتمثل التغييرات الواقعية في أساليب العمل أفضل أمل في الوقت الحاضر لإجراء تغيير ذي مغزى في مجلس الأمن.
    Es la mayor esperanza para terminar la guerra civil en África Central. Open Subtitles و هي أفضل أمل لوضع حد لحرب أهلية في أفريقيا الوسطى
    Te lo estoy ofreciendo porque eres mi mayor esperanza en convertir nuestra hora punta de noticias en algo de lo que estemos orgullosos Open Subtitles أعرضها عليك لأنكِ أفضل أمل لدي في تحويل ساعتنا الإخبارية الرئيسية إلى شيء أفتخر به.
    La verdad es que todos queremos unas Naciones Unidas mejores, más vigorosas y más capaces que representen las mejores esperanzas para el multilateralismo en un mundo de gran interdependencia. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more