Mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة. |
Las partes reafirmaron que el Acuerdo de Cotonú proporcionaba el mejor marco para el logro de una paz duradera en Liberia. | UN | المسائل السياسية أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا. |
Ello significa que, a juicio de las partes, el referéndum con arreglo al plan sigue siendo el mejor marco para la solución del conflicto del Sáhara Occidental. | UN | وهذا يعني، في رأي الطرفين، أن الاستفتاء في إطار الخطة لا يزال هو أفضل إطار لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
Las Naciones Unidas ofrecen el mejor marco para afrontar estas dificultades. | UN | وتوفر الأمم المتحدة أفضل إطار عمل للتصدي لتلك التحديات. |
En ese respecto, el Pacto para el Afganistán, cuya titularidad y dirección se han depositado en manos del Afganistán, sigue siendo el mejor marco estratégico para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas siguen siendo el mejor marco institucional para la realización de esas actividades. | UN | وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود. |
Mi delegación pide que se apoye decididamente el Acuerdo de Uagadugú, que es el mejor marco posible para la paz, la seguridad y la estabilidad de ese país. | UN | ويطلب وفد بلدي دعما قويا لاتفاق واغادوغو الذي يشكل أفضل إطار ممكن للسلام، والأمن، والاستقرار في البلد. |
Las Naciones Unidas, debido a su carácter mundial, ofrecen hoy más que nunca el mejor marco para encontrar soluciones duraderas. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
El respeto de las identidades y especificidades de los pueblos constituye el mejor marco para la instauración de un diálogo equilibrado de igual a igual entre civilizaciones, culturas y religiones. | UN | إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية. |
La Convención es el mejor marco para lograr ese objetivo. | UN | وتتيح الاتفاقية أفضل إطار لتحقيق هذا الهدف. |
Ambos proyectos de ley serán debatidos de manera conjunta en el Parlamento, con el fin de establecer el mejor marco posible para el mecanismo. | UN | وسيناقش المشروعان معاً في البرلمان بعد ذلك لوضع أفضل إطار ممكن للآلية. |
La aceptación y la ratificación de la Convención por el mayor número de Estados posible constituye con mucho el mejor marco para la transformación actualmente en curso del derecho del mar. | UN | وان قبول الاتفاقية والمصادقة عليها من جانب أكبر عدد ممكن من الدول يشكلان الى حد كبير أفضل إطار للتحول الجاري حاليا لقانون البحار. |
12. Reafirma que la democratización de las relaciones internacionales constituye una necesidad imperiosa y recalca su convicción de que las Naciones Unidas ofrecen el mejor marco para la promoción de este objetivo; | UN | ٢١ - تؤكد من جديد أيضا أن إقامة العلاقات الدولية على أساس ديمقراطي تمثل ضرورة حتمية، وتؤكد إيمانها بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لتعزيز هذا الهدف؛ |
Se esperaba que la elección de una asamblea constituyente, que permitiera adoptar una constitución democrática liberal con importantes garantías para los derechos humanos, constituyera el mejor marco posible para una actividad continuada de promoción y protección de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وكان من المتوقع أن يوفّر انتخاب مجلس تأسيسي، يؤدي الى وضع دستور ديمقراطي ليبرالي بضمانات هامة لحقوق اﻹنسان، أفضل إطار لﻷنشطة المستمرة الرامية الى زيادة تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
En relación con las cuestiones de carácter político, las partes reafirmaron que el Acuerdo de Cotonú proporcionaba el mejor marco para el logro de una paz duradera en Liberia y reiteraron su compromiso de proceder a la aplicación del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع السياسية، أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا كما أعادت تأكيد التزامها بالمضي قدما في تنفيذ الاتفاق. |
A pesar de las dificultades encontradas en los últimos años en la ejecución del Acuerdo de Abuja, seguimos creyendo firmemente que el Acuerdo continúa siendo el mejor marco para restablecer una paz duradera en Liberia. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت خلال السنوات القليلة الماضية في تنفيذ اتفاق أبوجا، فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق يظل أفضل إطار لاستعادة السلام الدائم في ليبريا. |
En el debate de hoy, reiteramos que las Naciones Unidas y el sistema multilateral siguen siendo el marco óptimo para que los países africanos puedan hallar formas sostenibles de superar su pobreza y sufrimiento. | UN | ونؤكد مجددا، في مناقشات اليوم، أن الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف ما زالا يتيحان أفضل إطار لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى سبل مستدامة للخروج من دائرة الفقر والمعاناة. |
El sistema de las Naciones Unidas ofrece el marco más adecuado para lanzar una asociación para el desarrollo a nivel mundial, cuya necesidad se siente cada vez de manera más aguda. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحــــدة توفـــر أفضل إطار لبدء علاقة شراكة من أجل التنمية على نطاق عالمي، وهي علاقة أضحت ضرورتها تزداد وضوحا مع كل يوم يمر. |
En el informe sobre la ejecución del presupuesto también se tienen en cuenta los nuevos mandatos aprobados por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad después de la aprobación del presupuesto por programas, los gastos imprevistos y los gastos extraordinarios que no pudieron aplazarse hasta el segundo año del bienio, y las decisiones de los órganos normativos que es preferible examinar en el contexto del presente informe. | UN | 2 - ويأخذ تقرير الأداء في اعتباره أيضا الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية، وبنودا غير متوقعة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات هيئات تقرير السياسية التي يعد هذا التقرير أفضل إطار لتناولها. |
Rwanda sigue considerando que el proceso de paz de Lusaka es el marco idóneo para resolver el conflicto en la República Democrática del Congo y continuará trabajando en favor de la aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. | UN | ولا تزال رواندا تؤمن بأن عملية لوساكا للسلام هي أفضل إطار لحل الخلاف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستواصل العمل من أجل تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام. |
Varios participantes se refirieron a la posibilidad de que algún tipo de grupo de expertos pudiera ser el ámbito más adecuado para cumplir con esta tarea. | UN | وتكلم عدد من المشاركين عن احتمال أن يمثل شكل ما من أشكال أفرقة الخبراء أفضل إطار لمتابعة هذه المهمة. |