:: Seguir adoptando las mejores prácticas de gestión interna; | UN | :: مواصلة اعتماد أفضل الممارسات الإدارية الداخلية؛ |
Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء. |
Las organizaciones no gubernamentales deben participar en la promoción de las mejores prácticas de gestión a fin de prevenir y tratar el VIH/SIDA. | UN | ويتعين على المنظمات غير الحكومية المشاركة في ترويج أفضل الممارسات الإدارية للوقاية منه. |
Como Director General, mantendré mi compromiso para con la disciplina fiscal y las mejores prácticas administrativas y de gestión durante mi mandato. | UN | وبصفتي المدير التنفيذي، سأبقى ملتزما خلال الفترة من ولايتي بالانضباط المالي وذلك بإتباع أفضل الممارسات الإدارية. |
Entre esas necesidades figuran las mejores prácticas de manejo a nivel de instalación y, con frecuencia, sistemas jurídicos e infraestructura eficaces para proteger a los trabajadores, las comunidades y el medio ambiente, que cada instalación deberá utilizar y de los cuales deberá valerse para lograr el manejo ambientalmente racional. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات أفضل الممارسات الإدارية على مستوى المرافق، كما تشمل في كثير من الأحيان النظم القانونية الفعالة والبنية التحتية اللازمة لحماية العمال والمجتمعات المحلية والبيئة، التي يجب أن يستخدمها ويعتمد عليها كل من المرافق على حدة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً. |
las mejores prácticas de gestión habrán reducido la erosión en un 90% y las escorrentías de nitrógeno en por lo menos un 50%. | UN | وتؤدي أفضل الممارسات الإدارية إلى خفض عوامل التعرية بنسبة 90 في المائة وخفض تدفق النيتروجين بنسبة 50 في المائة أو أكثر. |
La Oficina de Políticas de Gestión recientemente creada, en particular, se encarga de que la Secretaría cuente con políticas de gestión adecuadas y que se adopten las mejores prácticas de gestión. | UN | ويكفل مكتب السياسات الإدارية المنشأ حديثا، بصورة خاصة، السير الطبيعي للسياسات الإدارية المناسبة في أنحاء الأمانة العامة وتنفيذ أفضل الممارسات الإدارية. |
En este punto es necesario dar pasos adicionales para mejorar el sistema de delegación de autoridad para difundir las mejores prácticas de gestión en toda la Secretaría. | UN | وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
La adopción de las Normas Contables Internacionales del Sector Público ayudaría a las Naciones Unidas a distinguirse como una organización moderna y progresista que aplica las mejores prácticas de gestión y se mantiene actualizada al respecto. | UN | أما اعتماد المعايير المحاسبيـة الدوليــة في القطاع العام، فسوف يساعد الأمم المتحدة على التفوق بوصفها منظمة تقدمية حديثة تتبع أفضل الممارسات الإدارية وتبقى مواكبة لآخر التطورات لتحقيق أفضل الممارسات الإدارية. |
El subprograma servirá de catalizador para la introducción de políticas, procesos y procedimientos de gestión y administrativos nuevos y los directores de programas recibirán orientación sobre las mejores prácticas de gestión. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي باعتباره عنصرا محفزا لإدخال العمل بسياسات وعمليات وإجراءات تنظيمية وإدارية جديدة، ويقدم التوجيه لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات الإدارية. |
A fin de ayudar a la gente de mar a evitar los ataques, la industria del transporte marítimo ha publicado la tercera versión de las mejores prácticas de gestión para prevenir los actos de piratería frente a la costa de Somalia y en la zona del Mar Arábigo. | UN | ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب. |
El Grupo de Trabajo 3 ha examinado los progresos realizados en el acopio y la difusión de las enseñanzas extraídas y en la aplicación de las mejores prácticas de gestión reconocidas internacionalmente a bordo de buques que operan frente a las costas de Somalia. | UN | واستعرض الفريق العامل 3 التقدم المحرز في جمع الدروس المستفادة ونشرها وفي تنفيذ أفضل الممارسات الإدارية المعترف بها دوليا على متن السفن التي تعمل قبالة سواحل الصومال. |
Debido a su carácter evolutivo y adaptable, las mejores prácticas de gestión no tienen carácter obligatorio. | UN | 35 - ونظرا إلى أن أفضل الممارسات الإدارية قابلة للتطوير والتكييف فهي غير إلزامية. |
Los países también están mejorando el suministro de alimentos mediante un aumento de la eficiencia y las mejores prácticas de gestión, así como contrarrestando las enormes pérdidas de alimentos que se producen como consecuencia de las malas o inadecuadas condiciones de almacenamiento. | UN | وتقوم البلدان أيضاً بتحسين إمدادات الغذاء بزيادة الكفاءة واتباع أفضل الممارسات الإدارية والتصدي لخسائر الغذاء الكبيرة التي تحدث نتيجة لسوء التخزين أو عدم كفايته. |
La impresión general fue que la calidad del mando y la gestión dependía enteramente de la actitud personal y los criterios del jefe en cuestión, y que no había ningún factor establecido que sirviera de orientación al personal directivo intermedio para compartir y seguir las mejores prácticas de gestión. | UN | وكان الانطباع العام أن نوعية القيادة والإدارة تتوقف بصورة كاملة على الموقف الشخصي ونهج الرئيس، مع وجود عوامل تنظيمية، إن وجدت أصلا، توجه القادة المتوسطي المستوى باتجاه تبادل أفضل الممارسات الإدارية واتباعها. |
Sin embargo, su delegación considera que al examinarse las recomendaciones del Comité Directivo debe suponerse que los consultores de PriceWaterhouseCoopers se inspiraron principalmente en las mejores prácticas de gestión de empresas grandes. | UN | لكن وفده يرى أنه يجب أن يُفترَض، عند النظر في توصيات اللجنـة التوجيهية، أن شركة PriceWaterhouseCoopers استلهمت أفضل الممارسات الإدارية السائدة في كبريات الشركات. |
Las asociaciones profesionales de armadores han adoptado las mejores prácticas de gestión para su aplicación en caso de amenaza de ataque o ataque durante la navegación frente a las costas de Somalia en el Golfo de Adén. | UN | لقد أنشأت الرابطات المهنية لمالكي السفن " أفضل الممارسات الإدارية " تحسباً لحالة التعرض لتهديد بالاعتداء أو لاعتداء عند الإبحار في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال في خليج عدن. |
Entre esas necesidades figuran las mejores prácticas de manejo a nivel de instalación y, con frecuencia, sistemas jurídicos e infraestructura eficaces para proteger a los trabajadores, las comunidades y el medio ambiente, que cada instalación deberá utilizar y de los cuales deberá valerse para lograr el manejo ambientalmente racional. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات أفضل الممارسات الإدارية على مستوى المرافق، كما تشمل في كثير من الأحيان النظم القانونية الفعالة والبنية التحتية اللازمة لحماية العمال والمجتمعات المحلية والبيئة، التي يجب أن يستخدمها ويعتمد عليها كل من المرافق على حدة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً. |
Se puso de relieve la importancia de que los lugares de destino compartieran las prácticas óptimas de gestión y de que se realizara el potencial de los acuerdos de servicios comunes para aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos de los servicios de apoyo. | UN | وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف. |