"أفضل الممارسات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mejores prácticas nacionales
        
    • buenas prácticas nacionales
        
    Eso incluye el estudio y la difusión de las mejores prácticas nacionales. UN ويشمل هذا دراسات استقصائية بشأن أفضل الممارسات الوطنية ونشرها.
    Se propuso que la secretaría elaborara un catálogo o manual sobre las mejores prácticas nacionales de lucha contra la trata de personas. UN واقتُرح أن تضع الأمانة فهرسا أو دليلا يتضمَّن أفضل الممارسات الوطنية في مجال التصدّي للاتجار بالأشخاص.
    Los gobiernos deben redoblar esfuerzos para respetar en su quehacer cotidiano las disposiciones de la Declaración y para que las ONG puedan continuar desempeñando su función de vigilancia e información sobre las mejores prácticas nacionales. UN وعلى الحكومات أن تضاعف من الجهود التي تبذلها لتجسيد هذه الأحكام في عملها اليومي، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تواصل ممارسة دورها كرقيب عام والإعلام كذلك بشأن أفضل الممارسات الوطنية.
    Documentación de las mejores prácticas nacionales y métodos UN توثيق أفضل الممارسات الوطنية والتصميمات البديلة للتعدادات
    Se trató también de la cooperación con otros grupos y de la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. UN وركز الاجتماع أيضاً على التعاون مع الفرق الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    La reunión también se centrará en la cooperación con otros grupos y en la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    :: Determinar y recopilar las mejores prácticas nacionales e internacionales UN :: تحديد أفضل الممارسات الوطنية والدولية وجمعها
    - La realización de investigaciones sobre las mejores prácticas nacionales actuales de desarrollo de los recursos humanos y la redacción de estudios de casos de desarrollo de los recursos humanos. UN - إجراء بحث عن أفضل الممارسات الوطنية الحالية لتنمية الموارد البشرية، وكتابة دراسات حالة عن تنمية الموارد البشرية.
    La División también reunirá y pondrá a disposición información sobre las mejores prácticas nacionales relativas a la garantía de calidad del censo. UN 23 - وستقوم الشعبة أيضا بجمع وإتاحة المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية ذات الصلة بضمان جودة التعدادات.
    La identificación y recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales en materia de estadísticas de energía forma parte del mandato del Grupo de Oslo. UN 6 - يندرج ضمن ولاية فريق أوسلو تحديد وجمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية في مجال إحصاءات الطاقة.
    Utilizando documentales audiovisuales, entre otras cosas, el comité nacional deberá producir y divulgar ejemplos de las mejores prácticas nacionales y locales. UN ١٢ - تقدم اللجنة الوطنية أمثلة على أفضل الممارسات الوطنية والمحلية ونشرها باستخدام الوثائق السمعية - البصرية إلى جانب سبل أخرى.
    El Director de la Dependencia rendirá cuentas al jefe de la Oficina de Políticas de Gestión y tendrá la responsabilidad de llevar a cabo la simplificación de los procedimientos en toda la Secretaría, para lo cual contará con la asistencia del Oficial Superior de Gestión, quien se encargará de incorporar las mejores prácticas nacionales en el sistema de las Naciones Unidas y de vigilar los sectores administrativos de alto riesgo. UN وسيكون رئيس الوحدة مسؤولا أمام رئيس مكتب السياسات اﻹدارية، وسيضطلع بمسؤولية تنفيذ عمليات التبسيط اﻹداري في مختلف أنحاء اﻷمانة العامة، يساعده في ذلك موظف أقدم لشؤون اﻹدارة تكون مهمته إدخال أفضل الممارسات الوطنية إلى منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبة الجوانب اﻹدارية التي تتسم بدرجة عالية من المخاطرة.
    Se están efectuando los preparativos de varios seminarios regionales de expertos para la Conferencia Mundial relativos a los procedimientos de reclamación de que disponen las víctimas de la discriminación racial, en los que también se considerarán las mejores prácticas nacionales al respecto. UN ولغرض المؤتمر العالمي، يضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد عدد من حلقات الخبراء الدراسية اﻹقليمية بشأن إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، ستتطرق أيضا إلى تناول أفضل الممارسات الوطنية في هذا المجال.
    a) El informe del Secretario GeneralA/53/354. , que contiene ejemplos alentadores de las mejores prácticas nacionales y de cooperación internacional; UN )أ( تقرير اﻷمين العام)٨(، الذي يقدم أمثلة مشجعة على أفضل الممارسات الوطنية والتعاون الدولي؛
    En lo que respecta al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, los documentos de antecedentes preparados por distintos miembros del Comité, las dos decisiones del Comité al respecto y un documento sobre las mejores prácticas nacionales basado en el examen de los informes de los Estados Partes por el Comité, se presentarán al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones. UN وفيما يخص لجنة القضاء على التمييز العنصري سيقدم إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية وثائق المعلومات الأساسية التي أعدها بعض أعضاء اللجنة، ومقرّري اللجنة المتصلين بها، وورقة بشأن أفضل الممارسات الوطنية استنادا إلى تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيهيا اللجنة.
    La Oficina esperaba que los órganos creados en virtud de tratados ayudaran a hacer avanzar el proceso proponiendo asuntos concretos que permitiesen a la Oficina adoptar un criterio más dinámico, ejerciendo influencia con sus opiniones y sus observaciones finales en la labor de los asesores regionales, y determinando las mejores prácticas nacionales. UN وتتطلع المفوضية إلى مساهمة الهيئات المنشأة بمعاهدات في المضي قدما بالعملية عن طريق اقتراح مسائل محددة تمكن المفوضية من اتباع نهج استباقي بصورة متزايدة بتوجيه أعمال المستشارين الإقليميين من خلال وجهات نظرها وملاحظاتها الختامية وبالوقوف على أفضل الممارسات الوطنية.
    :: Determinar y elaborar opciones y recomendaciones sobre políticas y leyes basadas en los principios de derechos humanos, hacer análisis comparativos de las políticas públicas y las mejores prácticas nacionales, regionales y mundiales. UN :: تحديد وبلورة الخيارات والتوصيات في مجال السياسات/التشريعيات، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان والتحليلات المقارنة للسياسات العامة، وإلى أفضل الممارسات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Determinar y elaborar opciones y recomendaciones sobre políticas y leyes basadas en los principios de derechos humanos y hacer análisis comparados de las políticas públicas y las mejores prácticas nacionales, regionales y mundiales. UN :: تحديد وبلورة الخيارات والتوصيات في مجال السياسات/التشريعات، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان والتحليلات المقارنة للسياسات العامة، وإلى أفضل الممارسات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Entre otras cosas se elaboró la Estrategia de Implementación para las entidades federativas, como un manual que contiene las mejores prácticas nacionales e internacionales con los ejes temáticos relevantes e incluye además dos herramientas tecnológicas clave para la planeación: el modelo de simulación y el modelo de localización. UN ومن بين جملة أمور، أُعدت استراتيجية التنفيذ للكيانات الاتحادية، بوصفها دليلاً يبين أفضل الممارسات الوطنية والدولية في المجالات السياساتية ذات الصلة، بما في ذلك أداتين رئيسيتين للتخطيط التكنولوجي: نموذج محاكاة ونموذج تحديد الموقع.
    Entre otras cosas se elaboró la Estrategia de Implementación para las entidades federativas, como un manual que contiene las mejores prácticas nacionales e internacionales con los ejes temáticos relevantes e incluye además dos herramientas tecnológicas clave para la planeación: el modelo de simulación y el modelo de localización. UN ومن بين جملة أمور، أُعدت استراتيجية التنفيذ للكيانات الاتحادية، بوصفها دليلاً يبين أفضل الممارسات الوطنية والدولية في المجالات السياساتية ذات الصلة، بما في ذلك أداتين رئيسيتين للتخطيط التكنولوجي: نموذج محاكاة ونموذج تحديد الموقع.
    El sistema de las Naciones Unidas podría desempeñar una importante función en la promoción de un enfoque basado en derechos para superar los obstáculos a ese respecto y en el intercambio de buenas prácticas nacionales. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في تشجيع اتباع نهج يقوم على الحقوق في التصدي للعقبات الماثلة في هذا الشأن وفي تقاسم أفضل الممارسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more