"أفضل الممارسات فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mejores prácticas entre
        
    • de las mejores prácticas entre
        
    • de prácticas recomendadas entre
        
    • de prácticas óptimas entre
        
    • las mejores prácticas de
        
    • mejores prácticas y experiencias entre
        
    • de las mejores prácticas en los
        
    El Foro Regional para África, de periodicidad anual, continuó promoviendo el intercambio de mejores prácticas entre los empresarios. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.
    Este foro promoverá el intercambio de mejores prácticas entre las entidades participantes y fomentará una mayor aplicación de estas prácticas a fin de lograr enfoques coherentes y más eficaces para resolver los problemas. UN وسيقوم هذا المنتدى بتبادل أفضل الممارسات فيما بين الكيانات المستفيدة والتشجيع على زيادة تنفيذها للتوصل إلى نهج متسقة وأكثر فعالية لتسوية المسائل.
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Durante el período que abarca el informe, se celebraron dos reuniones del Foro EMPRETEC para África con el fin de facilitar el consenso y el intercambio de las mejores prácticas entre los países africanos en el ámbito de las actividades empresariales. UN ولتيسير توافق الآراء وتبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان الأفريقية في مجال تنظيم المشاريع، عُقِد اجتماعان لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Entre las medidas que se adoptarán cabe señalar investigaciones, actividades de promoción y capacitación y la creación de foros para el intercambio de prácticas recomendadas entre legisladores y agentes de la sociedad civil. UN والأعمال التي ستُنفذ سوف تشمل أنشطة البحث والدعوة والتدريب، وكذلك عقد محافل لتبادل أفضل الممارسات فيما بين واضعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La labor analítica y los servicios de asesoramiento contribuyeron al proceso de fomento de la capacidad en los países en desarrollo sin litoral y apoyó el intercambio de prácticas óptimas entre éstos. UN وساهم العمل التحليلي والخدمات الاستشارية في عملية بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية وقدم الدعم لتبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك البلدان.
    En el informe también se recomienda una metodología que combina las mejores prácticas de las organizaciones abarcadas por el estudio. UN ويتضمن التقرير أيضا توصية بمنهجية تشمل أفضل الممارسات فيما بين ما جرى استعراضه من المنظمات.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Alentaron decididamente al UNICEF a acelerar el intercambio de información y experiencias entre los países apoyados por el organismo y respaldaron el establecimiento de una tipología de países para propiciar la repetición de las mejores prácticas en los países con modalidades análogas de desarrollo en diferentes regiones. UN ٢٧ - وشجعوا اليونيسيف بقوة على التعجيل بتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان التي تدعمها اليونيسيف وأيدوا إنشاء بلدان نموذجية لتعزيز تكرار أفضل الممارسات فيما بين البلدان التي تشترك في أنماط تنمية مماثلة في مناطق مختلفة.
    Sin embargo, reconoció que hacía falta seguir trabajando en todo el régimen común de las Naciones Unidas y se comprometía a contribuir al intercambio de mejores prácticas entre las organizaciones. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    Las delegaciones también se mostraron a favor del intercambio de mejores prácticas entre los Estados en desarrollo y la creación de mecanismos para el intercambio de información sobre el seguimiento, el control y la vigilancia. UN ودعت وفود أيضا إلى تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول النامية، وإنشاء ترمي إلى آليات لتبادل المعلومات بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    También se prestó apoyo a los centros Empretec para que pudieran participar en eventos mundiales y facilitar de esa manera el intercambio de mejores prácticas entre los PMA en la esfera de la iniciativa empresarial. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    Se celebraron reuniones de alto nivel con la participación de múltiples interesados en África, Estados árabes y países de la Comunidad de Estados Independientes para dar a conocer nuevos y mejores instrumentos relacionados con la tenencia y administración de tierras y promover el intercambio de mejores prácticas entre los Estados Miembros. UN وانعقدت اجتماعات رفيعة المستوى للأطراف المعنية المتعددة في أفريقيا وفي الدول العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة لنشر وسائل جديدة ومتطورة في مجال حيازة الأراضي وأدوات إدارتها ولتعزيز تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء.
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Facilitar el intercambio de información y de las mejores prácticas entre los gobiernos nacionales, las organizaciones regionales, la sociedad civil y otras entidades para la promoción de la buena gobernanza, el respeto por el estado de derecho y la mejora de los procesos electorales. UN تسهيل تبادل المعلومات وتشاطر أفضل الممارسات فيما بين الحكومات الوطنية أو المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، وغيرها من الكيانات تعزيزا للحوكمة الرشيدة واحترام سيادة القانون وتحسين العمليات الانتخابية.
    Esta capacidad le permitirá elaborar directrices y procedimientos operativos uniformes, así como garantizar el intercambio de prácticas recomendadas entre las distintas misiones. UN ومن شأن هذه القدرة أن تمكن الوحدة من وضع مبادئ توجيهية وإجراءات قياسية للتشغيل فضلا عن اقتسام " أفضل الممارسات " فيما بين البعثات.
    14.16 Entre las medidas que se adoptarán cabe señalar investigaciones, actividades de promoción y capacitación y la creación de foros para el intercambio de prácticas recomendadas entre legisladores y agentes de la sociedad civil. UN 14-16 سيشمل مسار العمل البحث، والدعوة والتدريب، وتوفير منتديات لتبادل أفضل الممارسات فيما بين صناع السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    14.16 Entre las medidas que se adoptarán cabe señalar investigaciones, actividades de promoción y capacitación y la creación de foros para el intercambio de prácticas recomendadas entre legisladores y agentes de la sociedad civil. UN 14-16 سيشمل مسار العمل البحث، والدعوة والتدريب، وتوفير منتديات لتبادل أفضل الممارسات فيما بين صناع السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La UNCTAD organizó talleres regionales de formación e intercambio de prácticas óptimas entre los organismos de promoción de las inversiones participantes y los responsables de las políticas. UN ونظم الأونكتاد حلقات عمل إقليمية للتدريب وتبادل أفضل الممارسات فيما بين وكالات تشجيع الاستثمار وراسمي السياسات المشاركين في حلقات العمل.
    Para mencionar sólo unos cuantos, desde la 5REP se ha multiplicado el número de talleres, seminarios y conferencias regionales, lo que ha contribuido a una mayor cooperación y a un nuevo intercambio de prácticas óptimas entre los Estados de la región. UN وإذ نكتفي بذكر بعضها، نشير إلى أنه منذ انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف، تزايد عدد حلقات العمل الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمت على الصعيد الإقليمي، وأسهم ذلك في تعزيز التعاون وزيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين دول الإقليم.
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Alentaron decididamente al UNICEF a acelerar el intercambio de información y experiencias entre los países apoyados por el organismo y respaldaron el establecimiento de una tipología de países para propiciar la repetición de las mejores prácticas en los países con modalidades análogas de desarrollo en diferentes regiones. UN ٢٧ - وحث المتحدثون اليونيسيف بقوة على التعجيل بتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان التي تدعمها اليونيسيف وأيدوا وضع نماذج للبلدان لتعزيز تكرار أفضل الممارسات فيما بين البلدان التي تشترك في أنماط تنمية مماثلة في مناطق مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more