"أفضل الممارسات في هذا المجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mejores prácticas del sector
        
    • las mejores prácticas de la industria
        
    • mejores prácticas en esta esfera
        
    • las mejores prácticas en este ámbito
        
    • las mejores prácticas al respecto
        
    • las prácticas óptimas en esta esfera
        
    • de mejores prácticas
        
    • las mejores prácticas forenses
        
    • prácticas óptimas en esa esfera
        
    • las mejores prácticas en ese ámbito
        
    • sus mejores prácticas
        
    Se examinarían las mejores prácticas del sector y se establecería un conjunto de datos que reflejaran las realidades actuales y las oportunidades para el futuro. UN وسيُنظر في أفضل الممارسات في هذا المجال وستُعد مجموعة بيانات تعبّر عن الحقائق الحالية والفرص المستقبلية.
    Hasta tanto se desarrollen todos los aspectos de una metodología normalizada para el sistema de las Naciones Unidas, el CCI se propone formular sus propios métodos basados en las mejores prácticas del sector y adaptados a sus necesidades tecnológicas. UN ولحين الانتهاء من التطوير الكامل لنهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة، يزمع المركز وضع منهجيته الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال مع تطويعها للبيئة التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Su principal objetivo es promover los derechos humanos y fomentar las mejores prácticas en este ámbito. UN ويتمثل غرضها الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Por consiguiente, el intercambio de las mejores prácticas al respecto sería de gran utilidad para los países en desarrollo. UN وتبعا لذلك، فإن تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال سيكون مفيدا للغاية للبلدان النامية.
    Invita a los Gobiernos a tener en cuenta las prácticas óptimas en esta esfera y a establecer medidas de eficacia demostrada, alternativas de la detención. UN ويدعو الحكومات إلى مراعاة أفضل الممارسات في هذا المجال وإلى وضع تدابير بديلة للاحتجاز أثبتت فعاليتها.
    Servicios de la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 curso práctico sobre las mejores prácticas del sector UN تقديم خدمات أمانة مجلس استعراض منح العقود، ويشمل ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة عن أفضل الممارسات في هذا المجال
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política de asignación del espacio, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقـــة بتخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política general sobre el uso flexible del espacio de oficinas, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور سياسة شاملة بشأن تخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تتضمن هذه السياسة أفضل الممارسات في هذا المجال.
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    En el marco de otra iniciativa, los directores del Comité de Alto Nivel sobre Gestión se han reunido para definir y fundamentar un marco estándar de gobernanza de inversiones en TIC basado en las mejores prácticas de la industria. UN 58 - وفي مبادرة أخرى، تعاون مدراء اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة على تعريف وتوثيق إطار حكم معياري للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مبني على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Expresó su interés en intercambiar mejores prácticas en esta esfera. UN وأعربت عن تطلعها لتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La única manera de saber cuáles eran las mejores prácticas en este ámbito era disponer de mejores datos e información sobre el número de niños en conflicto con la ley, con el fin de enriquecer los programas. UN والسبيل الوحيد لمعرفة ما هي أفضل الممارسات في هذا المجال هو تحسين البيانات والمعلومات المتعلقة بعدد الأطفال المخالفين للقانون بحيث يمكن إثراء البرمجة.
    También es fundamental que los agentes internacionales del desarrollo colaboren con los nacionales para dar una solución a estas cuestiones y facilitar una mayor coordinación en la evaluación de las intervenciones y la definición de las mejores prácticas en este ámbito. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    5. De conformidad con la resolución 24/25 del Consejo de Derechos Humanos, el Foro Social de 2014 giró en torno a los derechos de las personas de edad, incluidas las mejores prácticas al respecto. UN 5- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/25 لعام 2014، شدد المحفل الاجتماعي على حقوق المسنين بما في ذلك أفضل الممارسات في هذا المجال.
    2. El régimen internacional para la lucha contra el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo comprende un marco de convenciones y normas internacionales que se revisan y enmiendan para reflejar las prácticas óptimas en esta esfera. UN 2- يتمثل النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الارهاب في مجموعة من الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية التي تُستعرض وتعدّل لكي تجاري أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    93. Toda labor forense relativa a las personas desaparecidas se debería basar en las normas sobre las mejores prácticas forenses (legales, éticas, científicas y técnicas) y se debería llevar a cabo con el objetivo principal de identificar a las víctimas y entregar sus restos a las familias. UN 93- وينبغي أن يستند كل عمل من أعمال الطب الشرعي إلى معايير أفضل الممارسات في هذا المجال (قانونية وأخلاقية وعلمية وتقنية) وأن تُجرى لهدف أساسي هو التعرف على هوية الضحايا وإعادة رفاتهم إلى أسرهم.
    Se emprendió un amplio proceso de consultas con miras a incorporar la perspectiva de género en la sociedad y examinar las prácticas óptimas en esa esfera. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Podría abordar la cuestión de las experiencias en la aplicación y las mejores prácticas en ese ámbito. UN وسوف تستطيع أن تتصدى لمسألة الخبرات في تنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال.
    También reconoció que Grecia había establecido organismos independientes e instituciones nacionales de derechos humanos, como el Defensor del Pueblo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y pidió a Grecia que diera a conocer sus mejores prácticas en este ámbito. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لإنشاء اليونان هيئات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم اليوناني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت من اليونان تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more