YNH: Bueno, la buena noticia respecto a los peligros del nacionalismo es que estamos en una posición mucho mejor que hace un siglo. | TED | يوفال: جيد، الخبر الجيد انه فيما يتعلق بأخطار الوطنية، فإن وضعنا الآن أفضل بكثير مما كان عليه في القرن الماضي |
Sí, pero una reina sujeta a un protocolo antiguo que Haman sin duda... sabe manipular mucho mejor que tú. | Open Subtitles | نعم, ملكة خاضعة لنظام قديم لاشك أن هامان يعرف كيف يعالج الأمور أفضل بكثير مما تفعلين |
Puedo hacer un arreglo de algo que busque mucho mejor que nosotros. | Open Subtitles | يمكنني تجهيز شيئا ما الذي سيبحث أفضل بكثير مما يمكننا |
El historial de ambas organizaciones en la ex Yugoslavia es mucho mejor de lo que podría haber sido si la guerra hubiera sido abordada sólo por las Naciones Unidas. | UN | فسجل هاتين المنظمتين في يوغوسلافيا السابقة أفضل بكثير مما كانت ستنجزه اﻷمم المتحدة لو أنها تعاملت مع الحرب بمفردها. |
Los camuflajes de cristal tecnológico Kryptonianos antárticos son mucho mejores que los cactus. | Open Subtitles | تموه تقنية الكريستال الكريبتوني للقطب المتجمد الجنوبي أفضل بكثير مما الصبار |
Por lo tanto, en el futuro, la población activa de esos países no sólo aumentará muy lentamente, si es que aumenta, sino que además tendrá un nivel educativo muy superior al de ahora. | UN | ومن ثم فإن قوة العمل المقبلة في معظم تلك البلدان لن تزيد ببطء شديد، إن زادت أصلا، فحسب بل إنها ستكون ذات تعليم أفضل بكثير مما هو عليه حالها اليوم. |
Bueno, entenderás la mente de un perro salvaje mucho mejor que yo, ¿verdad? | Open Subtitles | حسنا، هل تفهم عقل المستذئب أفضل بكثير مما كنت، أليس كذلك؟ |
En éste el régimen era mucho mejor que en Omarska y Keraterm. | UN | وكان النظام المعمول به في ترنوبوليي أفضل بكثير مما عليه الحال في أومارسكا وكراتيرم. |
El sonido se transmite muy bien en el agua, mucho mejor que en el aire. Para que las señales se puedan escuchar a grandes distancias. | TED | وينتقل الصوت بشكل جيد للغاية تحت الماء، أفضل بكثير مما يحدث في الهواء، لذا يمكن سماع الإشارات عبر مسافات بعيدة. |
Le va mucho mejor que a la mayoría de las mujeres que conozco. | Open Subtitles | ..لديكِ أشياء أفضل بكثير مما لدى أغلب النساء الذين أعرفهم |
Mi avión está mucho mejor que antes. | Open Subtitles | الطائرة بلدي وتضمينه في أفضل بكثير مما كانت عليه. |
¿Por qué lo que escribimos para nosotros mismos... es siempre mucho mejor que lo que escribimos para los demás? | Open Subtitles | لما يجب أن يكون ما نكتبه لأنفسنا أفضل بكثير مما نكتبه للاخرين ؟ |
El sistema que yo predico, una economía basada en los recursos, no es perfecto, solo que es mucho mejor que lo que ahora tenemos. | Open Subtitles | النظام الذي أدعو له, الاقتصاد العالمي القائم على الموارد ليس مثاليّا, لكنه أفضل بكثير مما لدينا. |
La situación de los trabajadores migrantes en el país era mucho mejor de lo que podía hacer suponer el que no se hubiera ratificado la Convención. | UN | ووضع العمال المهاجرين في البلد أفضل بكثير مما قد يوحي به عدم تصديق ليختنشتاين على الاتفاقية. |
Pero funcionó mucho mejor de lo que esperábamos. | TED | ولكنه أنجز بطريقة أفضل بكثير مما كنا نتوقع. |
No conocía a mi padre biológico y fue mucho mejor de lo que esperaba. | Open Subtitles | انا لم اقابل والدي البيولوجي من قبل و لقد كان أفضل بكثير مما توقّعت. |
Las adquisiciones conjuntas han permitido obtener tarifas mucho mejores que las que habrían negociado individualmente las organizaciones. | UN | وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة. |
El conflicto en la ex Yugoslavia dista de haberse resuelto, aunque las perspectivas de una solución negociada parecen ahora mucho mejores que hasta hace poco tiempo. | UN | إن الصراع في يوغوسلافيا السابقة لا يزال بعيدا عن الحل حتى وإن كانت آفاق الحل التفاوضي تبدو أفضل بكثير مما كانت عليه إلى عهد قريب. |
Es cierto también que el Yemen reunificado sigue enfrentando dificultades; pero lo que tenemos ahora es, sin duda, muy superior a la situación que existía antes del 22 de mayo de 1990. | UN | وفي الواقع، فإن إعادة توحيد اليمن لم تخل من الصعوبات؛ ولكن ما لدينا الآن هو بالتأكيد أفضل بكثير مما كانت عليه الأمور قبل 22 أيار/مايو 1990. |
Debo admitir que los polacos que me precedieron en este cargo gozaron de una situación mucho más favorable a la mía. | UN | ويجب أن أسلم بأن أسلافي البولنديين في هذا المنصب كانوا في وضع أفضل بكثير مما أنا عليه الآن. |
Los embajadores polacos que me precedieron en este cargo se encontraron en circunstancias mucho más favorables que yo. | UN | وكان البولنديون الذين شغلوا هذا المنصب من قبل في وضع أفضل بكثير مما أنا عليه الآن. |
Los resultados del mercado inmobiliario en 2002 fueron considerablemente mejores que los de 2001. | UN | 65 - وسجل أداء صناعة العقارات في عام 2002 نتائج أفضل بكثير مما كان عليه في 2001. |