Sin embargo, se me ocurre que la mejor manera de abordar los errores no es en este Salón. | UN | ولكن ما أدهشني هو أن أفضل طريقة لمعالجة جوانب النقص لا تكمن في هذه القاعة. |
Afirmamos que la búsqueda del diálogo es la mejor manera de abordar los problemas y de crear la confianza necesaria. | UN | ونعتقد بأن مواصلة الحوار أفضل طريقة لمعالجة المشاكل وإقامة الثقة اللازمة. |
Hizo hincapié en que el Secretario General opinaba que la mejor manera de abordar la cuestión del desarme de los grupos armados era a través de un proceso político dirigido por los propios libaneses. | UN | وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية. |
Por tanto, la mejor manera de afrontar el problema del terrorismo sería celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para elaborar una respuesta uniforme. | UN | ولذلك فإن أفضل طريقة لمعالجة مشكلة الإرهاب هي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة موحدة. |
Está de acuerdo con el representante de España en que el mejor modo de tratar el proyecto de artículo 11 es dejarlo en la forma en que está redactado o insertar en él parte del tenor del párrafo 104. | UN | ويتفق مع ممثل اسبانيا من أن أفضل طريقة لمعالجة مشروع المادة 11 هي تركها كما هي أو تضمينها نصاً مأخوذاً من الفقرة 104. |
Desde hace mucho tiempo he apoyado el Diálogo Nacional como la mejor forma de tratar la cuestión de las armas y lograr el objetivo final de que no haya armas o fuerzas armadas en el Líbano que no sean las del Estado libanés. | UN | ٣٤ - ودأبتُ منذ فترة طويلة على دعم الحوار الوطني باعتباره أفضل طريقة لمعالجة مسألة الأسلحة وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في ألا يكون هناك أي أسلحة أو قوات مسلحة في لبنان باستثناء تلك التابعة للدولة اللبنانية. |
El mejor modo de abordar ese supuesto problema del " polizón " (free-rider) es conceder a los nuevos prestamistas y donantes una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. | UN | وتتمثل أفضل طريقة لمعالجة مسألة إدعاء الحصول على منافع دون مقابل في منح المقرضين والمانحين الجدد فرصة أكبر للتعبير عن آرائهم في عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية. |
La promoción de una sociedad justa e igualitaria es la mejor forma de enfrentar la pobreza. | UN | وقالت إن النهوض بمجتمع تسوده المساواة والعدالة هو أفضل طريقة لمعالجة الفقر. |
La solidaridad se manifiesta cada vez más claramente como la mejor manera de enfrentar esta creciente globalización y las Naciones Unidas siguen siendo el mejor instrumento para esta solidaridad necesaria. | UN | فالتضامن يبرز علـــى نحو متزايد الوضوح باعتباره أفضل طريقة لمعالجة هذه العولمة التي تتزايد وتيرتها، واﻷمم المتحدة تظل أفضـــل أداة لهذا التضامن الحيوي. |
Asimismo, subraya que el mejor modo de hacer frente a los problemas relativos a la proliferación es la conclusión de acuerdos universales, amplios, no discriminatorios y negociados de forma multilateral. | UN | وتشدد المجموعة على أن أفضل طريقة لمعالجة الانشغالات الخاصة بالانتشار تتحقق من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف وعالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
Las delegaciones deben formular propuestas sobre la mejor manera de abordar el asunto y la Secretaría debe advertir si será posible adoptar un programa más flexible en caso necesario. | UN | وينبغي أن تقدم الوفود مقترحاتها الخاصة بشأن أفضل طريقة لمعالجة الموضوع، وينبغي أن تشير اﻷمانة العامة إلى ما إذا كان من الممكن اعتماد برنامج أكثر مرونة إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Como el enfoque multilateral representa la mejor manera de abordar las cuestiones relativas a la limitación de los armamentos, existe una creciente necesidad de que el multilateralismo se adapte más a la dinámica cambiante de la seguridad internacional. | UN | وحيث أن النهج المتعدد الأطراف يمثل أفضل طريقة لمعالجة قضايا تحديد الأسلحة، فهنـاك حاجة متزايدة لأن تصبح التعددية أكثر تكيـُّـفـا مع ديناميات الأمن الدولي المتغيرة. |
Insistieron en que la mejor manera de abordar los problemas de la proliferación era la concertación de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios y multilateralmente negociados. | UN | وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف. |
Insistieron nuevamente en que la mejor manera de abordar los problemas de la proliferación era la concertación de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios y multilateralmente negociados. | UN | وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف. |
Es lamentable que hasta la fecha no se haya logrado un consenso sobre la mejor manera de abordar lo que consideramos un peligro claro y actual para nuestro planeta. | UN | من المؤسف أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريقة لمعالجة ما نعتبره خطرا واضحا وقائما على كوكبنا. |
Por lo tanto, la mejor manera de abordar esas cuestiones y lograr progresos en el desarme nuclear completo es comenzar las negociaciones en un marco gradual y amplio. | UN | ومن هنا، فإن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل. |
Por lo tanto, la mejor manera de abordar esas cuestiones y lograr progresos en el desarme nuclear completo es comenzar las negociaciones en un marco gradual y amplio. | UN | ومن هنا، فإن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل. |
Sin embargo, en última instancia, la mejor manera de afrontar el problema de las drogas es mediante la planificación social, el fortalecimiento de los lazos sociales y la defensa de los valores morales, religiosos y espirituales. | UN | بيد أنها ترى أن أفضل طريقة لمعالجة أمر المخدرات هي، في نهاية اﻷمر، معالجتها من خلال التخطيط، الاجتماعي وتعزيز الروابط الاجتماعية، ودعم القيم اﻷخلاقية والدينية والروحية. |
6. En el principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se establece que el mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados. | UN | 6- وينص المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() على أن أفضل طريقة لمعالجة قضايا البيئة تكون بمشاركة جميع المواطنين المعنيين. |
Hace mucho tiempo que apoyo el Diálogo Nacional, ya que considero que es la mejor forma de tratar la cuestión de las armas y lograr el objetivo supremo de poner fin a la existencia de armas o fuerzas armadas en el Líbano que no sean las del Estado libanés. | UN | ٣٤ - وقد دأبتُ منذ فترة طويلة على دعم الحوار الوطني باعتباره أفضل طريقة لمعالجة مسألة الأسلحة وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في ألا يكون هناك أي أسلحة أو قوات مسلحة في لبنان باستثناء تلك التابعة للدولة اللبنانية. |
El mejor modo de abordar la cuestión del acoso es prestar especial atención al papel de la familia, la educación, los medios de difusión y otras entidades influyentes. | UN | وأشارت إلى أن أفضل طريقة لمعالجة مسألة التسلط تتحقق من خلال التركيز على دور الأسرة والتثقيف ووسائط الإعلام والكيانات المؤثرة الأخرى. |
Tras las deliberaciones al respecto, se alcanzó un consenso sobre la mejor forma de enfrentar esta cuestión en forma bilateral, es decir, por medio de una carta de asistencia. | UN | وبعد المداولات، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريقة لمعالجة هذه القضية على الصعيد الثنائي، أي عن طريق طلب التوريد. |
47. Lejos de considerar selectivamente las situaciones de derechos humanos, el Consejo tiene conciencia de las situaciones en todos los países y se ocupa de ellos caso por caso, ayudando a los países a reflexionar acerca de la mejor manera de enfrentar sus problemas concretos. | UN | 47 - والمجلس هو أبعد ما يكون عن النظر في حالات حقوق الإنسان على نحو انتقائي، فهو على علم بالحالات في جميع البلدان ويعالجها على أساس كل حالة على حدة، بمساعدة البلدان في التفكير لإيجاد أفضل طريقة لمعالجة التحديات الخاصة بها. |
Su delegación considera que el mejor modo de hacer frente a las presiones de que son objeto las aguas subterráneas transfronterizas es mediante acuerdos específicos para cada contexto, y apoyará una solución definitiva que dé a los Estados flexibilidad para elaborar acuerdos o arreglos que se adapten a sus circunstancias, como, por ejemplo, directrices que se puedan utilizar para negociar acuerdos bilaterales o regionales. | UN | ويرى وفده أن الترتيبات المناسبة لكل سياق هي أفضل طريقة لمعالجة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود، ويفضل شكلاً نهائيا يتيح للدول المرونة اللازمة لجعل الاتفاقات أو الترتيبات ملائمة لظروفها، كالمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها للتفاوض بشأن الترتيبات الثنائية أو الإقليمية. |
En el decenio de 1980, el debate sobre las cuestiones financieras y monetarias pasó de las Naciones Unidas a las instituciones de Bretton Woods, que cuentan con muchos más expertos y técnicos de alto nivel. Sin embargo, éstos no pudieron determinar la mejor manera de hacer frente a las consecuencias políticas y sociales de la situación financiera internacional. | UN | ولقد انتقلت مناقشة القضايا المالية والنقدية في الثمانينيات من الأمم المتحدة إلى مؤسسات بريتون وودز التي كان يتوفر لديها قدر كبير من الدراية التقنية رفيعة المستوى؛ غير أن تلك الدراية التقنية لم تستطع تحديد أفضل طريقة لمعالجة الآثار السياسية والاجتماعية المترتبة على الحالة المالية الدولية. |