"أفضل وأكثر أمانا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor y más seguro
        
    • más seguro y mejor
        
    • mejor y más segura
        
    • mejores y más seguras
        
    • más pacífico
        
    Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. UN ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Debemos continuar trabajando conjuntamente con una visión compartida de transformar al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Sólo esto puede garantizar un mundo mejor y más seguro para todos. UN فهذا وحده هو الـــذي يمكــــن أن يكفــل عالما أفضل وأكثر أمانا للجميع.
    Solo actuando de consuno, se podrá hacer del mundo un lugar más seguro y mejor. UN فلن يتسنى إلا بالعمل معا أن نجعل عالمنا هذا مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    La visión común de los Miembros de las Naciones Unidas destinada a conseguir un mundo más pacífico, próspero y justo, en el que todos los seres humanos puedan vivir una vida mejor y más segura, le ha sido negada al pueblo cubano. UN وقد حرم الشعب الكوبي من التصور العام الذي تشارك فيه الدول أعضاء الأمم المتحدة لعالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع أن يعيش فيه جميع بني البشر حياة أفضل وأكثر أمانا.
    El desafío que enfrentamos es conocer cuántos esfuerzos debemos realizar para hacer realidad un mundo más pacífico, próspero y justo, en el cual todos los seres humanos puedan vivir vidas mejores y más seguras. UN والتحدي الذي نواجهه جميعا هو مقدار الجهد الذي ينبغي بذله من أجل تحقيق عالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع كل الناس أن يعيشوا فيه حياة أفضل وأكثر أمانا.
    Hoy el mundo es un lugar mejor y más seguro que hace 10 años, antes de la caída del Muro de Berlín. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    Con esos logros se acrecientan las esperanzas de la comunidad internacional de vivir en un mundo mejor y más seguro. UN وتلك اﻹنجازات تبعث في المجتمع الدولي اﻷمل في العيش في عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Deseo concluir instando a todas las delegaciones a que hagan todo lo posible por hallar un denominador común en un intento por garantizar un mundo mejor y más seguro. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Espero que en el futuro Bosnia y Herzegovina se una a cualquier actividad cuyo objetivo sea enfrentarse al mal, y que empuje continuamente los límites en la dirección del bien y hacia un mundo mejor y más seguro. UN وآمل أن تشارك البوسنة والهرسك في المستقبل في أي نشاط يهدف إلى مواجهة الشر، وأن تبذل كل ما في وسعها على الدوام من أجل الخير ومن أجل عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Mi delegación adhiere plenamente al principio de la paz y la seguridad internacionales y cree que los regímenes internacionales de control de armamentos son un instrumento necesario y positivo para hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. UN إن وفد بلدي يلتزم التزاما تاما بمبدأ السلم واﻷمن الدوليين، ويعتقد أن النظم الدولية لتحديد اﻷسلحة أداة إيجابية ولازمة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    A través de tiempos turbulentos y de tiempos de paz, Australia se ha esforzado en esta sala por aportar una contribución práctica y realista al establecimiento de un mundo mejor y más seguro. UN لقد قامت استراليا بمساعيها في هذه القاعة خلال أوقات الاضطراب وأوقات السلم من أجل تقديم مساهمة عملية وواقعية في بناء عالم أفضل وأكثر أمانا.
    No obstante, para conseguirlo tenemos que reafirmar los valores básicos del multilateralismo en particular, y su capacidad de lograr, para todos los pueblos, un mundo mejor y más seguro. UN ولكن، يتعين علينا لتحقيق ذلك أن نؤكد على القيم الأساسية للتعددية، لا سيما قدرتها على تحقيق عالم أفضل وأكثر أمانا لجميع شعوبنا.
    Estoy segura de que bajo su dirección la Asamblea General hará avances significativos en la construcción de un entorno mejor y más seguro para los jóvenes generaciones de todo el mundo. UN وإني لواثقة أنه، بفضل توجيهه وقيادته، فإن الجمعية العامة سوف تخطو خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء بيئة أفضل وأكثر أمانا للجيل الصاعد في العالم أجمع.
    El Consejo sostiene que aquellos ataques constituyeron una agresión contra la civilización mundial y contra nuestro común empeño por convertir al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN والمجلس يؤكـد أن تلك الهجمات كانت هجوما على الحضارة العالمية وعلى جهودنا المشتركة الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Por último, el Grupo de Estados de África exhorta a que todos los grupos realicen esfuerzos francos y auténticos para alcanzar el consenso con miras a que nuestro mundo sea un lugar mejor y más seguro para nosotros y para la posteridad. UN وأخيرا، تدعو المجموعة الأفريقية إلى بذل جهود صادقة وحقيقية من جانب كل المجموعات بهدف الوصول إلى توافق في الآراء بغية جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمانا لحياتنا وحياة الأجيال القادمة.
    Hoy se puede decir que los últimos hechos positivos nos infundan esperanza y nos animan a progresar y lograr objetivos de gran trascendencia por un mundo mejor y más seguro. UN فمن الإنصاف القول اليوم أن التطورات الإيجابية الأخيرة تعطينا الأمل والتشجيع في التقدم وتحقيق أهداف بعيدة المدى نحو عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Una vez más, aseguro a la Asamblea nuestra determinación y nuestro compromiso de crear un mundo más seguro y mejor. UN ومرة أخرى، أؤكد للجمعية تصميمنا والتزامنا بإقامة عالم أفضل وأكثر أمانا.
    La participación cada vez mayor de Suiza en Europa y su papel en el mantenimiento de la paz en los Balcanes y en el Sudán, así como la labor inestimable del Comité Internacional de la Cruz Roja, ponen de relieve la contribución singular de ese país a hacer del mundo un lugar más seguro y mejor. UN ومشاركة سويسرا المتزايدة في أوروبا ودورها في حفظ السلام في البلقان وفي السودان، وكذلك العمل القيِّم للجنة الصليب الأحمر الدولية، كلها أمور تبرز إسهامات البلد الفريدة في جعل العالم مكاناً أفضل وأكثر أمانا.
    La histórica Declaración del Milenio aprobada en 2000 estableció varios objetivos específicos y con plazos concretos de ejecución nacidos de la visión universal de los Estados Miembros de un mundo más pacífico, prospero y justo en el que los seres humanos puedan vivir una vida mejor y más segura. UN إن إعلان الألفية التاريخي الذي اعتمد في 2000، يضع عددا من الأهداف الخاصة والمحددة بإطار زمني، من خلال رؤية عالمية للدول الأعضاء، لعالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا، عالم يعيش فيه كل البشر حياة أفضل وأكثر أمانا.
    Si bien toda esa gama de actividades para establecer normas indica claramente el reconocimiento universal de un problema grave, su carácter variable y voluntario puede obstaculizar el camino hacia prácticas mejores y más seguras y la conformidad con las normas internacionales esenciales en materia de derechos humanos y otras cuestiones clave. UN وفي الحين الذي تشير فيه هذه المجموعة العريضة من الجهود الرامية لوضع المعايير بوضوح إلى الاعتراف العالمي بوجود مشكلة خطيرة، فإن تنوعها وطابعها الطوعي قد يحجبان الطريق نحو ممارسة أفضل وأكثر أمانا والامتثال للمعايير الدولية المطلوبة بشأن حقوق الإنسان والمسائل الرئيسية الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more