"أفضل وأكثر أمناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor y más seguro
        
    Todos creemos que el mundo se ha vuelto un lugar mejor y más seguro con esos tratados. UN ونعتقد جميعاً أن العالم يصبح بهذه المعاهدات مكاناً أفضل وأكثر أمناً.
    Nuestro objetivo deberá ser un mundo mejor y más seguro para todas las naciones, grandes o pequeñas, mediante la solidaridad, la cooperación y la acción colectiva. UN ويجب أن يكون هدفنا عالماً أفضل وأكثر أمناً لجميع الأمم، الكبيرة منها والصغيرة، من خلال التضامن والتعاون والعمل المشترك.
    Con sus actos responsables, Ucrania ha contribuido a que el mundo sea mejor y más seguro. UN وأدت أوكرانيا، من خلال تصرفها المسؤول، إلى إيجاد عالم أفضل وأكثر أمناً.
    Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    En el nuevo entorno, quienes solían ser nuestros enemigos encarnizados, resultaron ser nuestros asociados indispensables dentro de nuestros esfuerzos comunes por construir nuevos mecanismos de seguridad para garantizar a todos un futuro mejor y más seguro. UN وفي المناخ الجديد، أثبت أولئك الذين كانوا أعداءنا اللدودين أنهم شركاء لا يمكن الاستغناء عنهم في جهودنا المشتركة والرامية لبناء نظمٍ أمنية جديدة من أجل مستقبل أفضل وأكثر أمناً.
    Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro. UN وإذ ننتقل إلى العمل الهام الذي ينتظرنا، فلنتعهد بأن ننجز في جيلنا ما أنجزه أولئك في جيلهم، وأن نترك هذا العالم في صورة أفضل وأكثر أمناً مما وجدناه بجهودنا.
    Ahora nuestros esfuerzos deberían centrarse en la aplicación de los compromisos contraídos, con el fin de que las generaciones venideras puedan vivir en un mundo mejor y más seguro. UN وينبغي لجهودنا الآن أن تركز على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها، بحيث يمكن للأجيال الصاعدة أن تعيش في عالم أفضل وأكثر أمناً.
    Ante la serie de desastres naturales catastróficos que asolaron muchas regiones del mundo, la comunidad internacional intentó alcanzar un mundo mejor y más seguro para todos a través de la prosperidad mundial compartida. UN وعلى خلفية الكوارث الطبيعية المأساوية التي عصفت بالعديد من مناطق العالم، سعى المجتمع الدولي لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمناً للجميع عن طريق تقاسم الرخاء العالمي.
    Por consiguiente, nos alientan las declaraciones de diversos dirigentes mundiales que vuelven a pronunciarse por un mundo mejor y más seguro, a la vez que libre de la amenaza de las armas nucleares. UN ولذلك فإننا نجد ما يشجعنا في ما صدر عن عدد من قادة العالم من إعلانات يعيدون فيها تأكيد التزامهم بتحقيق هدف إقامة عالمٍ أفضل وأكثر أمناً يكون بمنأى عن المخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Podemos y debemos ofrecer un futuro mejor y más seguro a los millones de civiles indefensos que llevan mucho tiempo sufriendo la indignidad de la violencia y la pobreza más absoluta. UN ويمكننا، بل يجب علينا، تهيئة مستقبل أفضل وأكثر أمناً للملايين من المدنيين العزّل الذين عانوا طويلا من إذلال العنف والفقر المدقع.
    Creo que esa cumbre será una gran oportunidad para poner de relieve los peligros del terrorismo nuclear, demostrar los logros alcanzados por la comunidad internacional y ofrecer orientación para un mundo mejor y más seguro. UN وأعتقد أن القمة ستكون فرصة عظيمة لتسليط الضوء على التهديدات التي يشكلها الإرهاب النووي وبيان الإنجازات التي حققها المجتمع الدولي وتقديم توجيهات لبناء عالم أفضل وأكثر أمناً.
    A este respecto, como en el caso de un tratado de cesación de la producción de material fisible y en todas las esferas de control de armamentos, no debemos desestimar las medidas parciales, sino aprovecharlas, basarnos en ellas y utilizarlas como elementos para construir un mundo mejor y más seguro. UN وفي ذلك، كما هو الحال فيما يتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وفي جميع مجالات الحد من اﻷسلحة، ينبغي ألا نزدري بالتدابير الجزئية، وإنما نتمسك بها ونوطدها ونستخدمها كحجارة لبناء عالم أفضل وأكثر أمناً.
    Si podemos lograr que en el mundo haya un número muy pequeño de armas nucleares, que el número de armas desplegadas y su nivel de disponibilidad operacional sea cercano a cero, y que todo el mundo se adhiera a la doctrina citada y organice sus recursos militares con arreglo a ella, creo que todos estaremos de acuerdo en que habremos logrado que el mundo sea un lugar mejor y más seguro que el que ahora habitamos. UN فإذا استطعنا أن نحقق عالماً به عدد قليل جداً من هذه الأسلحة، يصل انتشارها إلى صفر، وجاهزيتها إلى صفر، وينضم فيه الجميع إلى مبدأ من هذا النوع وينظمون مواردهم العسكرية بطريقة تعكس هذا المبدأ، فأعتقد أننا جميعاً سنسلم بأننا نعيش في عالم أفضل وأكثر أمناً من العالم الذي نعيش فيه الآن.
    El desarme no interesa únicamente a los que tienen el poder militar o a los que están representados en la Conferencia de Desarme. Interesa a todos los que buscan un mundo mejor y más seguro: los gobiernos, los miembros de la sociedad civil y los ciudadanos corrientes. UN فنزع السلاح ليس حِكراً على القوى العظمى العسكرية أو على تلك الدول الممثَّلة في مؤتمر نزع السلاح فحسب؛ إنما هو شأنُ جميع الأطراف التي تسعى إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر أمناً من حكوماتٍ ومنظماتٍ للمجتمع المدني والمواطنين العاديين.
    Por el contrario, nos deberían alentar a intensificar nuestro empeño por continuar actuando juntos para promover los ideales y valores de nuestra Organización y su Carta, luchando juntos contra el terrorismo y a favor de un futuro mejor y más seguro para las generaciones venideras, a favor del desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de la democracia y el estado de derecho. UN بل على العكس من ذلك، ينبغي لها أن تشجعنا على مضاعفة الجهود الرامية إلى مواصلة العمل معاً في تعزيز المثل العليا والقيم لمنظمتنا وميثاقها، والى مكافحتنا الإرهاب معاً، والى تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمناً للأجيال المقبلة، والى التنمية واحترام حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون.
    También ha afirmado que un público alerta y bien informado puede contribuir muchísimo a convencer a los dirigentes mundiales de la posibilidad de lograr un mundo mejor y más seguro mediante la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN " فالرأي المتنبه المطلع على بواطن الأمور يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في إقناع قادة العالم بإمكانية تهيئة عالم أفضل وأكثر أمناً بالتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل " (29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more