El proceso de creación de un PCR es mejor y más eficaz si es autogenerado. | UN | فعملية إنشاء عملية تشاورية إقليمية تكون أفضل وأكثر فعالية إذا كانت بقدرات ذاتية. |
Italia comparte plenamente este enfoque de la educación como instrumento para un mejor y más eficaz mantenimiento de la paz. | UN | وتشارك إيطاليا مشاركة عميقة في هذا المفهوم للتعليم كأداة أفضل وأكثر فعالية لصون السلام. |
Se han reducido los puntos de acceso durante la noche para asegurar un control mejor y más eficaz. | UN | وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية. |
En tercer lugar, debería haber una gestión mejor y más eficiente del tiempo. | UN | ثالثا، يجب تنظيم الوقت بشكل أفضل وأكثر فعالية. |
Las misiones complejas requieren una gestión, organización, planificación, despliegue y logística mejores y más eficaces. | UN | وأضاف أن المهام المعقَّدة تتطلب مستوى أفضل وأكثر فعالية من الإدارة والتنظيم والتخطيط والوزع والسوقيات. |
Creemos que estos arreglos institucionales deben vincularse con una aplicación mejor y más efectiva de los resultados de El Cairo y deben ser examinados cuidadosamente por la Asamblea en una etapa temprana a fin de garantizar su rápida y pronta aplicación. | UN | ونعتقد أن هذه الترتيبات المؤسسية يجب أن ترتبط بتطبيق أفضل وأكثر فعالية لنتائج القاهرة ويجب على هذه الجمعية أن تنظر اليها عن كثب في مرحلة مبكرة لكفالة التنفيذ السريع. |
d) La defensa y promoción de los derechos humanos y la concreción de mejores y más efectivas garantías de protección; | UN | (د) الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، وتوفير ضمانات أفضل وأكثر فعالية لحمايتها؛ |
Nuestra participación en los Grupos de Trabajo de la Asamblea General que se ocupan de la elaboración de un plan para el logro de unas Naciones Unidas mejores y más eficientes se debe, en especial, a una convicción auténtica de que la Organización tiene la capacidad de superar los obstáculos técnicos y políticos para su reforma. | UN | ومشاركتنا في اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة التي تسعى إلى وضع تخطيط ﻷمم متحدة أفضل وأكثر فعالية يحفزها بصفة خاصة إيمان صادق بقدرة المنظمة على التغلب على العقبات التقنية والسياسية التي تعترض طريق اﻹصلاح. |
El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de cláusula de la finalidad, a reserva de que se le agregaran palabras con el fin de aclarar el sentido que pretendía darse a las palabras " con mayor eficiencia procesal y en provecho " de los grupos de empresas. | UN | وأقرّ مضمون مشروع الحكم المتعلق بالغرض رهنا بإضافة نص يوضِّح المقصود بعبارة " نتيجة أفضل وأكثر فعالية " لمجموعة المنشآت. |
Se han reducido los puntos de acceso durante la noche para asegurar un control mejor y más eficaz. | UN | وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية. |
Pero también se trata de ofrecer una ayuda mejor y más eficaz. | UN | ولكن الأمر يتعلق أيضا بتقديم معونة أفضل وأكثر فعالية. |
Por consiguiente, la ingente misión de promover y garantizar una gobernanza mundial mejor y más eficaz es una tarea que deben llevar a cabo las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، تقع مهمة ضخمة على عاتق الأمم المتحدة لتعزيز وضمان إدارة العالم على نحو أفضل وأكثر فعالية. |
Oportunidad de construir una administración pública mejor y más eficaz | UN | الفرصة المتاحة لبناء إدارة عامة أفضل وأكثر فعالية |
No obstante, sobre la base de la experiencia registrada, es preciso estudiar nuevos mecanismos y caminos para lograr una interacción mejor y más eficaz entre la UNOPS y sus asociados. | UN | إلا أنه يتضح من الخبرة المكتسبة حتى اﻵن أنه يتعين بحث آليات وقنوات جديدة حتى يكون التفاعل بين المكتب وشركائه أفضل وأكثر فعالية. |
También sugirió que se considerara la posibilidad de reformar los órganos existentes de vigilancia de los tratados de derechos humanos para garantizar una protección mejor y más eficaz o el fortalecimiento de los derechos de las minorías. | UN | وأضافت قائلة إنه يتعين النظر في إصلاح هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان القائمة لضمان توفير حماية أفضل وأكثر فعالية أو للنهوض بحقوق الأقليات. |
Hoy, al hablar sobre la necesidad de hacer de nuestra Organización una herramienta mejor y más eficaz para la preservación de la paz y la seguridad internacionales, debemos pensar en como asegurarnos de que Estados agresores como Armenia comparezcan ante la justicia. | UN | واليوم، عندما نتكلم جميعا عن الحاجة إلى جعل المنظمة أداة أفضل وأكثر فعالية لحفظ السلم والأمن الدوليين، يجب أن نفكر بجدية في كيفية ضمان محاكمة دول معتدية مثل أرمينيا. |
Asimismo, en ausencia de un mecanismo de verificación internacional, las medidas de fomento de la confianza resultan necesarias para una aplicación mejor y más eficaz de las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل، نظرا لانعدام آلية دولية للتحقق، من الضروري اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل كفالة تنفيذ أفضل وأكثر فعالية لأحكام الاتفاقية. |
Lo que es más importante aún, queremos que nuestra asistencia sea mejor y más eficiente. | UN | والأهم من ذلك، نود أن نجعل معونتنا أفضل وأكثر فعالية. |
En sexto lugar, los Estados Unidos continúan comprometidos a trabajar con todos los Miembros para hacer de las Naciones Unidas un mecanismo mejor y más eficiente para atender las necesidades que comparten nuestros ciudadanos. | UN | سادسا، ما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع كل اﻷعضاء ﻷن تجعل اﻷمم المتحدة آلية أفضل وأكثر فعالية لتببية الاحتياجات المشتركة لمواطنينا. |
Igual importancia tiene el aparato institucional y todos los organismos de las Naciones Unidas implicados, dentro de sus respectivas competencias, deben mantener una coordinación oportuna y permanente para lograr mejores y más eficaces resultados y aplicar las lecciones aprendidas. | UN | وللهيكل المؤسسي نفس الأهمية أيضا، ويتعين على هيئات الأمم المتحدة المعنية، كل منها في حدود ولايته، الحفاظ على التنسيق المستمر في الوقت المناسب بغية كفالة تحقيق نتائج أفضل وأكثر فعالية وتطبيق الدروس المستفادة. |
De la experiencia de las Naciones Unidas en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz en el pasado se pueden aprender muchas lecciones que ayuden a producir medios mejores y más eficaces para prevenir y resolver los conflictos en el futuro. | UN | ٦ - ويجب استخلاص كثير من الدروس من تجارب اﻷمم المتحدة السابقة في عمليات صنع السلام وحفظ السلام التي يمكن أن تساعد في استحداث وسائل أفضل وأكثر فعالية لمنع الصراعات وحلها في المستقبل. |
d) La defensa y promoción de los derechos humanos y la concreción de mejores y más efectivas garantías de protección; | UN | (د) الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وتنفيذ ضمانات أفضل وأكثر فعالية لحمايتهم؛ |
También cabe resaltar que este compromiso social implica la continuidad de modalidades compensatorias al ingreso familiar, ya que los programas sociales requieren de tiempo para su implantación y maduración y no deben desmontarse o sustituirse hasta no encontrar alternativas mejores y más eficientes. | UN | وعلينا أيضا أن نؤكد أن هذا الالتزام الاجتماعي ينطوي على مواصلة النظم التي تتيح دخلا تكميليا لﻷسرة. وبما أن البرامج الاجتماعية تتطلب توفر وقت كاف ﻷن تنشأ وتنضج، فلا ينبغي تفكيكها أو استبدالها قبل إيجاد بدائل لها تكون أفضل وأكثر فعالية. |
1. En su 38º período de sesiones, el Grupo de Trabajo convino en agregar palabras al texto para aclarar lo que se entendía por " con mayor eficiencia procesal y en provecho " de los grupos de empresas. | UN | 1- وافق الفريق العامل الخامس في دورته الثامنة والثلاثين على إضافة نص يوضِّح المقصود بعبارة " تحقيق نتيجة أفضل وأكثر فعالية " لمجموعة المنشآت. |
Cabe estudiar la cuestión de cómo la justicia internacional podría interactuar mejor y más eficazmente con los sistemas nacionales de justicia. | UN | ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية. |