Consecuencias de los actos de corrupción | UN | الآثار الناجمة عن أفعال الفساد |
Consecuencias de los actos de corrupción | UN | الآثار الناجمة عن أفعال الفساد |
Consecuencias de los actos de corrupción | UN | الآثار الناجمة عن أفعال الفساد |
La República Democrática Popular Lao no incluye en su legislación las consecuencias de los actos de corrupción. | UN | لا تتناول قوانين جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية عواقب أفعال الفساد. |
En el ordenamiento jurídico iraní se regulan las consecuencias de los actos de corrupción en varias disposiciones. | UN | تتناول عدَّة أحكام العواقب الناجمة عن أفعال الفساد في إطار النظام القانوني الإيراني. |
No existe un reglamento sobre la eliminación de las consecuencias de los actos de corrupción. | UN | لا توجد لوائح بشأن إزالة الآثار الناجمة عن أفعال الفساد. |
:: Artículo 34: Considerar la posibilidad de adoptar normas jurídicas que hagan frente a las consecuencias de los actos de corrupción. | UN | :: المادة 34: النظر في اعتماد قواعد قانونية بشـأن التصدِّي لآثار أفعال الفساد. |
48. A tal efecto, uno de los objetivos de la Convención, enunciado en el artículo 3, es la condena y el rechazo de los actos de corrupción y de la impunidad. | UN | 48- ولهذا الغرض، فإن أحد أهم أهداف الاتفاقية المشار إليها في المادة 3، هو إدانة ورفض أفعال الفساد والإفلات من العقاب. |
31. Había diferencias considerables entre los Estados parte en cuanto a la aplicación del artículo 34, relativo a las consecuencias de los actos de corrupción. | UN | 31- هناك تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 34 المتعلقة بعواقب أفعال الفساد. |
La mayoría de los actos de corrupción son invisibles, pero sus efectos en última instancia, ya sea en forma de recursos desviados, trato desigual o error judicial, pueden ser sustanciales y muy visibles. | UN | وإن أفعال الفساد الحقيقية كثيرا ما تُخفى أو تكون خفية، لكن آثارها النهائية، سواء أكانت في شكل موارد محولة عن غرضها أو معاملة متحيّزة أو إجهاض للعدالة، يمكن أن تكون جوهرية وجليّة. |
Las consecuencias de los actos de corrupción y la indemnización por daños y perjuicios se rigen por las normas generales de derecho civil sobre la nulidad de los contratos y por el derecho contractual en consonancia con los requisitos de la Convención. | UN | تخضع عواقب أفعال الفساد والتعويض عن الضرر لقواعد القانون المدني العام بشأن بطلان العقود ولقواعد العقود على نحو يتسق مع متطلبات الاتفاقية. |
El Grupo decidió que en su siguiente reunión se concentraría, entre otras cosas, en los conflictos de intereses, la denuncia de los actos de corrupción y las declaraciones de activos, en particular en el contexto de los artículos 7 a 9 de la Convención. | UN | وقرَّر الفريق العامل أن يركِّز في اجتماعه القادم، ضمن جملة أمور أخرى، على تضارب المصالح والإبلاغ عن أفعال الفساد والإعلان عن الموجودات، خصوصا في سياق المواد 7 إلى 9 من الاتفاقية. |
Penalización de los actos de corrupción | UN | تجريم أفعال الفساد |
a) La identificación de los actos de corrupción con miras a su posterior penalización; | UN | (أ) كشف أفعال الفساد بغية معاقبة مرتكبيها لاحقاً؛ |
22. En el proyecto de convención debía preverse también la elaboración de mecanismos apropiados de cooperación internacional, en particular en los ámbitos de la extradición y la asistencia judicial recíproca, la investigación de los actos de corrupción y el enjuiciamiento de sus responsables. | UN | 22- وينبغي أن يشمل المشروع أيضا استحداث آليات ملائمة للتعاون الدولي، ولا سيما في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وفي مجال التحري في أفعال الفساد والملاحقة بشأنها قضائيا. |
Consecuencias de los actos de corrupción | UN | عواقب أفعال الفساد |
Consecuencias de los actos de corrupción | UN | عواقب أفعال الفساد |
A su juicio, la principal innovación consiste en la inclusión del principio de restitución a los países de origen de los fondos obtenidos de un acto de corrupción o malversación. | UN | ومن رأي إسرائيل أن التجديد الرئيسي يتمثل في إدراج مبدأ إعادة الأموال، التي تتم حيازتها بناء على أفعال من أفعال الفساد أو الاختلاس، إلى بلدانها الأصلية. |
Por el contrario, el deber del capitán Adib era informar de actos de corrupción que pudieran perjudicar la reputación del ejército. | UN | بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش. |
b) Medidas eficaces de prevención, detección, investigación, sanción y control de los delitos de corrupción y otros delitos conexos; | UN | (ب) التدابير الفعالة المستخدمة في منع أفعال الفساد والجرائم المتصلة بها وكشفها والتحقيق فيها ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها؛ |
a) Reforzar las leyes y reglamentaciones nacionales a fin de tipificar como delito todas las formas de corrupción modificando las disposiciones contra el blanqueo de dinero para que incluyan el soborno y el producto de la corrupción, así como las disposiciones relativas a la prevención y detección de las prácticas de corrupción y blanqueo de dinero; | UN | )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال؛ |
Observó que la restitución de activos derivados de delitos de corrupción era un principio fundamental de la Convención, como se señalaba en su artículo 51. | UN | ولاحظ أن استرجاع الموجودات المتأتية من أفعال الفساد مبدأ جوهري في الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 51. |
La aplicación de dicha disposición a los actos de corrupción se encuentra bajo estudio. | UN | ويجري حالياً النظر في إمكانية تطبيق هذا الحكم على أفعال الفساد. |
En esa situación, hacer frente a los actos de corrupción cometidos en el pasado y recuperar el consiguiente producto era fundamental para cualquier gobierno que tratase de recuperar la confianza de sus ciudadanos y superar la cultura de la impunidad. | UN | إذ إن معالجة أفعال الفساد الماضية واسترداد العائدات التي تأتّت منها تكون في مثل هذه الحالة ضرورة أساسية لأي حكومة تسعى إلى استعادة ثقة مواطنيها والتغلّب على ثقافة الحصانة من العقاب. |