La inseguridad se manifiesta en actos abominables de violencia extrema y terrorismo, en el Iraq, el Afganistán o Rusia. | UN | ويتجلى انعدام الأمن في أعمال العنف والإرهاب المتطرفة، سواء كانت في العراق أو أفغانستان أو روسيا. |
De hecho, en situaciones como las existentes en el Afganistán o en Bosnia y Herzegovina, donde la repatriación puede ser segura en algunas zonas pero no en otras, quizá sea preciso aplicar un enfoque diferenciado a la repatriación. | UN | فالواقع أنه في ظروف كتلك السائدة في أفغانستان أو في البوسنة والهرسك، حيث العودة قد تكون آمنة في بعض المناطق دون مناطق أخرى، قد يحتاج اﻷمر إلى نهج تمييزي فيما يتعلق بإعادة التوطين. |
La cuestión de la fiscalización de drogas está vinculada con las iniciativas en pro de la paz, ya sea en el Afganistán o en Colombia. | UN | كما ان مسألة مكافحة العقاقير غير المشروعة ترتبط بالمبادرات السلمية، سواء في أفغانستان أو في كولومبيا. |
Como también lo es el hecho de que Israel afirme que la Beqaa acoge algunos campamentos y a fundamentalistas procedentes del Afganistán o de otros lugares. | UN | وقول إسرائيل أيضا إن البقاع يستضيف بعض المخيمات وبعض الأصوليين القادمين من أفغانستان أو من أماكن أخرى. |
De conformidad con el mandato de la Misión, es preciso que el Jefe de la Misión y el personal superior a su cargo viajen frecuentemente para celebrar consultas y reuniones, tanto en el Afganistán como en el extranjero. | UN | واسترشادا بولاية البعثة، من الضروري أن يسافر رئيس البعثة وكبار موظفيه بصورة متكررة لإجراء مشاورات ولعقد اجتماعات سواء داخل أفغانستان أو خارجها. |
Aprendamos lo que la experiencia puede enseñarnos, ya sea en el Iraq, en el Oriente Medio, en Côte d ' Ivoire, en el Afganistán o en Haití, así como en todas las crisis regionales que desestabilizan al mundo. | UN | ولْنعِ أيضا ما علمتنا إياه التجربة، سواء كانت في العراق، أو في الشرق الأوسط، أو في كوت ديفوار أو أفغانستان أو هايتي، وفي جميع الأزمات الإقليمية التي تؤدي إلى زعزعة استقرار العالم. |
No permitiremos que exista ningún refugio seguro en el Afganistán o en cualquier otra nación desde donde Al-Qaida pueda lanzar ataques. | UN | ولن نسمح بأي ملاذ آمن للقاعدة لشن هجمات من أفغانستان أو أي دولة أخرى. |
No había motivos para creer que no serían recibidos en el Afganistán o que serían expulsados del país. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنهما لن يتم قبولهما في أفغانستان أو أنهما سيطردان من البلد. |
No había motivos para creer que no serían recibidos en el Afganistán o que serían expulsados del país. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنهما لن يتم قبولهما في أفغانستان أو أنهما سيطردان من البلد. |
Sin embargo, los países de que se trata niegan categóricamente toda participación en el Afganistán o se refieren a ella como asistencia legítima al pueblo afgano. | UN | غير أن البلدان المعنية إما أنها تنفي نفيا قاطعا تدخلها في أفغانستان أو تعتبره من قبيل تقديم مساعدة مشروعة للشعب اﻷفغاني. |
Entre las personas que entraron en el territorio sudafricano o salieron de él no se identificó efectivamente a ninguna de las personas que figuran en la lista del Comité de Sanciones contra el Afganistán o en las listas de los enlaces extranjeros. | UN | ولم يُحدد بشكل قاطع أي من الأفراد المدرجين في قوائم لجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان أو قوائم شركاء الاتصال الأجانب على أنهم دخلوا أو غادروا إقليم جنوب أفريقيا. |
En el párrafo 3, el decreto establece asimismo que no se dará autorización para despegar desde el territorio de las Bahamas, aterrizar en él o sobrevolarlo a ninguna aeronave que vaya a aterrizar en el Afganistán o haya despegado de su territorio. | UN | كما ينص الأمر في الفقرة 3 على أنه لا يجوز السماح لأي طائرة بالإقلاع من جزر البهاما أو الهبوط فيها أو التحليق في سمائها إذا كانت تلك الطائرة متجهة إلى أفغانستان أو إذا كانت قد أقلعت من أفغانستان. |
Por su parte, el Presidente Mucharraf dijo que no se permitiría a nadie perpetrar actividades terroristas en el Afganistán o perturbar el proceso electoral de ese país desde el Pakistán, y afirmó que actuaríamos contra quienes trataran de hacerlo. | UN | وقال الرئيس مشرّف، من جانبه، إن أي شخص يحاول أن يشن أنشطة إرهابية في أفغانستان أو أن يعطل عملية الانتخابات لن يُسمح له بأن يفعل ذلك من داخل باكستان، وقال إننا سنتخذ ضده الإجراءات المناسبة. |
Hay que combatir a los centros de dirección de la insurrección descritos en este informe con firmísimas medidas militares y de represión dondequiera que se hallen, en el Afganistán o en otros lugares. | UN | فلا بد من التصدي لمراكز قيادة المتمردين الوارد وصفها في هذا التقرير من خلال اتخاذ تدابير عسكرية صارمة وتدابير مشددة لإنفاذ القانون أينما وجدت هذه العناصر سواء في أفغانستان أو في أي مكان آخر. |
La misión alienta a los donantes a que canalicen sus contribuciones por conducto del Gobierno del Afganistán o del PMA. | UN | وتشجع البعثة المانحين على تقديم تبرعاتهم عن طريق حكومة أفغانستان أو برنامج الأغذية العالمي. |
Pese a esos esfuerzos, el tráfico ilícito de personas a través del Afganistán o desde el Afganistán, especialmente de niños, es uno de los principales desafíos a los derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن تهريب الأشخاص من خلال أفغانستان أو من أفغانستان، ولا سيما تهريب الأطفال، يشكل تحدياً من التحديات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
También es muy probable que algunos integrantes de esas células hayan aprendido las técnicas en cuestión en campamentos de adiestramiento del Afganistán o nuevos campamentos de terroristas que funcionan, según informes, en Chechenia, la garganta del Pankisi, en Georgia, y las Filipinas. | UN | ومن المرجح جدا أن بعض أعضاء هذه الخلايا قد تعلموا هذه الأساليب في معسكرات التدريب في أفغانستان أو في المعسكرات الإرهابية الجديدة التي يقال إنها موجودة في الشيشان، وبانكيسي جورج في جورجيا أو في الفلبين. |
Los efectos de la transición estarán condicionados en parte por la configuración del nuevo gobierno de Kabul y la confianza que infunda, tanto en el Afganistán como en el resto de la región. | UN | وسيتوقف أثر الفترة الانتقالية جزئياً على شكل الحكومة الجديدة في كابل ومدى بثّها الثقة، سواء داخل أفغانستان أو في المنطقة ككل. |
Así sucede en casos relativos al Afganistán y Nigeria. | UN | وينطبق هذا على حالات ظهرت في بلدان من بينها أفغانستان أو نيجيريا. |
Osama bin Laden y sus asociados no habrían explotado el Afganistán ni se habrían aventajado de las tradiciones afganas de hospitalidad y amistad abusando de su confianza para sembrar el terror en el mundo entero. | UN | وما كان يمكن لأسامـة بن لادن ورفاقه أن يستغلوا أفغانستان أو ينتهزوا ما يتسم بـه عادة أهل أفغانستان من كرم الضيافة والمودة المتأصلين وأن يستغلوا ثقة الأفغان فيهم لنشر الإرهاب في العالم. |
Los recientes acontecimientos no deben eclipsar o arrojar sombra sobre las tendencias y evolución positivas o hacer que la comunidad internacional, al Afganistán o el proceso de transición se desvíen de los planes y calendario acordados. | UN | فالأحداث الأخيرة ينبغي ألا تحجب التوجهات والتطورات الإيجابية أو تلقي بظلالها عليها، أو أن تصرف المجتمع الدولي أو أفغانستان أو العملية الانتقالية عن الخطط والجداول الزمنية المتفق عليها. |