"أفغانستان إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Afganistán hasta
        
    • del Afganistán a
        
    • del Afganistán de que
        
    • del Afganistán hasta
        
    • del Afganistán hacia
        
    • al Afganistán a
        
    • el Afganistán ha
        
    • el Afganistán en
        
    • el Afganistán se
        
    • al Afganistán en un
        
    • del Afganistán al
        
    • el Afganistán hacia
        
    • el Afganistán para
        
    • del Afganistán en un
        
    A la fecha, llevamos siete terremotos, desde el trágico en Haití hasta China, desde Tayikistán hasta Chile y desde el Afganistán hasta México. UN ووقعت حتى اليوم سبعة زلازل ابتداء من المأساة في هايتي إلى الصين، ومن طاجيكستان إلى شيلي، ومن أفغانستان إلى المكسيك.
    Actualmente, 1.200 de ellos están desplegados en misiones, desde Kosovo hasta las Alturas del Golán y desde el Afganistán hasta Aceh y el Sudán. UN والآن ينتشر 200 1 منهم في بعثات من كوسوفو إلى مرتفعات الجولان ومن أفغانستان إلى أكيه والسودان.
    El año pasado, el Pakistán exhortó a que se transfiriera el escaño del Afganistán a sus secuaces instalados en Kabul. UN وفي العام الماضي، كانت باكستان تدعو إلى نقل مقعد أفغانستان إلى أداتهم التي نصبوها في كابل.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Afganistán, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أفغانستان إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional eliminando de la lista de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de afganos que respeten las condiciones de la reconciliación, y por tanto, hayan cesado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la seguridad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    - De Uzbekistán y Turkmenistán, a través del Afganistán, hasta el Pakistán. UN - أوزبكستان وتركمانستان عبر أفغانستان إلى باكستان.
    Reducir la corriente de drogas ilícitas del Afganistán hacia a la República Islámica del Irán UN :: الحد من تدفق المخدرات غير المشروعة من أفغانستان إلى جمهورية ايران الاسلامية
    En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación en el Afganistán hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها.
    Actualmente, La cooperación de Lituania para el desarrollo se extienda a regiones más distantes, desde el Afganistán hasta el Oriente Medio. UN وقد امتد نطاق التعاون الإنمائي لليتوانيا اليوم إلى مناطق أبعد، من أفغانستان إلى الشرق الأوسط.
    La Autoridad de Transición gobernará el Afganistán hasta que pueda elegirse un gobierno plenamente representativo en elecciones libres y justas, que han de celebrarse a más tardar dos años después de la fecha de la convocación de la Loya Jirga de emergencia. UN وتتولى السلطة الانتقالية قيادة أفغانستان إلى أن يتسنى انتخاب حكومة تمثيلية بالكامل عن طريق انتخابات حرة ونزيهة تعقد في أجل لا يتجاوز سنتين من تاريخ عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    En este contexto, cabe señalar que Israel está llevando a cabo una activa campaña, alentando a los judíos que viven en diversos países del mundo, desde el Afganistán hasta Zimbabwe, a regresar a Israel. UN وفي هذا السياق، يجب ملاحظة أن إسرائيل تعمل بجد لتشجيع اليهود الذين يعيشون في البلدان الأخرى من العالم، من أفغانستان إلى زيمبابوي، بالعودة إلى إسرائيل.
    Tal vez desee, empero, comenzar por exhortar al Gobierno del Afganistán a hacerse parte en la Convención. UN غير أنها قد تود أولا دعوة حكومة أفغانستان إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    El Pacto para el Afganistán insta a la Comisión Electoral Independiente del Afganistán a que esté en condiciones de administrar las elecciones para fines de 2008. UN ويدعو اتفاق أفغانستان إلى أن تكون اللجنة الانتخابية الأفغانية المستقلة قادرة على إدارة الانتخابات حتى نهاية عام 2008.
    Se informó además de una creciente oferta de opiáceos del Afganistán a China y la India. UN وفضلا عن ذلك، وردت تقارير عن تزايد في إمدادات المواد الأفيونية من أفغانستان إلى الصين والهند.
    Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional eliminando de la lista de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de afganos que respeten las condiciones de la reconciliación, y por tanto, hayan cesado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la seguridad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    Se decidió retirar a todos los trabajadores de organismos de las Naciones Unidas del Afganistán hasta que la situación de seguridad permitiera su regreso. UN وقد تقرر بعد ذلك سحب جميع العاملين من وكالات اﻷمم المتحدة من أفغانستان إلى أن يثبت أن الحالة اﻷمنية أصبحت مواتية لعودتهم.
    Con la llegada del invierno se observa la salida de personas del Afganistán hacia el Pakistán, que es una tendencia que también se manifestó en años anteriores. UN ومع اقتراب الشتاء، ظهرت بوادر تدفق السكان من أفغانستان إلى باكستان، وهو اتجاه سبق أن لوحظ في السنوات السابقة أيضا.
    Como lo señaló ayer la Comisionada de Europa, Sra. Emma Bonino, el Taliban es un movimiento que amenaza con retrotraer al Afganistán a las épocas del oscurantismo. UN وقد قالت المفوضة السامية اﻷوروبية، إيمابونينو باﻷمس، إن طالبان قوة تهدد بإعادة أفغانستان إلى العصور المظلمة.
    el Afganistán ha llegado a una etapa crucial para la ejecución de lo establecido en el proceso de Bonn. UN لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون.
    Ellos, los norteamericanos, no deberían pensar en transformar a ese lugar, el Afganistán, en una base militar, porque ya se pueden prever las consecuencias de ello. UN ولا ينبغي لها أن تفكر في تحويل أفغانستان إلى قاعدة عسكرية لأنه يمكننا منذ الآن تصور العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    Posteriormente, el Afganistán se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق انضمت أفغانستان إلى مقدمي مشروع القرار.
    Los horribles hechos ocurridos durante la guerra civil han convertido al Afganistán en un país asolado por la guerra y la miseria, donde se producen grandes cantidades de drogas. UN واﻷحداث المأساوية للحرب اﻷهلية قد حولت أفغانستان إلى بلد يرزح تحت وطأة الفقر ويعاني من ويلات الحرب، وينتج كميات هائلة من المخدرات.
    Este mensaje también se hizo llegar por medio de una nota oficial del Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. UN وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان.
    42. Con la excepción notable de Uzbekistán, también fue descendente en 2010 la tendencia general de las incautaciones de heroína en Asia central, principal zona de tránsito utilizada para el contrabando de heroína desde el Afganistán hacia la Federación de Rusia. UN 42- وشهدت مضبوطات الهيروين في آسيا الوسطى، وهي منطقة العبور الرئيسية المستخدمة لتهريب الهيروين من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي، انخفاضا بصفة عامة في عام 2010، باستثناء ملحوظ في أوزبكستان.
    La nieve en el invierno y la lluvia en marzo y abril son muy necesarias en el Afganistán para la irrigación. UN علما بأن الثلوج في الشتاء والأمطار في آذار/مارس ونيسان/أبريل مطلوبة في أفغانستان إلى حد كبير جدا من أجل الري.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberán desempeñar el papel central en facilitar la transformación del Afganistán en un Estado seguro y estable. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more