"أفغانستان والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Afganistán y los países
        
    • el Afganistán y países
        
    • el Afganistán y sus países
        
    • del Afganistán y los países
        
    • el Afganistán y en los países
        
    • del Afganistán y países
        
    • del Afganistán y de los países
        
    Por consiguiente, debe alentarse la cooperación regional entre el Afganistán y los países vecinos. UN ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Acogemos con satisfacción los recientes diálogos activos entre el Afganistán y los países vecinos. UN ونرحب بالحوارات النشطة التي جرت مؤخرا بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Cooperación regional en la fiscalización de los precursores entre el Afganistán y los países vecinos UN التعاون الإقليمي في مجال مراقبة السلائف بين أفغانستان والبلدان المجاورة
    El ACNUR es digno de elogio por los esfuerzos que realiza por mejorar la preparación ante las situaciones de emergencia, como se ha observado en Timor Oriental y, más recientemente, en el Afganistán y países vecinos. UN وتستحق المفوضية الثناء على جهودها الرامية إلى زيادة التأهب لحالات الكوارث أمام ما يستجد من حالات طوارئ، على نحو ما شهدناه في تيمور الشرقية، وفي أفغانستان والبلدان المجاورة لـه مؤخراً.
    En el curso del año se terminó un análisis de la economía del opio en el Afganistán y países vecinos. UN وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En 2006 se celebraron dos mesas redondas: sobre cooperación transfronteriza y el intercambio de información y datos de inteligencia entre el Afganistán y sus países vecinos. UN وعقد اجتماعان مائدة مستديرة للخبراء في عام 2006: بشأن التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية وغير الاستخبارية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Las iniciativas regionales y las medidas de fomento de la confianza entre el Afganistán y los países vecinos podrían servir de base positiva para promover la cooperación. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    Consideramos que la Misión Especial debe proseguir sus esfuerzos con una intensidad y una imparcialidad aún mayores para hallar una solución política a través del establecimiento y el mantenimiento de contactos con todos los grupos en el Afganistán y los países vecinos. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Se indicó que había firmes indicios de un aumento del número de laboratorios clandestinos que funcionaban en el Afganistán y los países vecinos, así como que la heroína manufacturada en esos laboratorios planteaba una amenaza creciente y grave. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    El PNUFID promoverá la cooperación transfronteriza en la esfera de la represión de actividades relacionadas con las drogas entre el Afganistán y los países vecinos y seguirá apoyando el desarrollo de la capacidad de la República Islámica del Irán para interceptar estupefacientes y sus precursores. UN وسيشجّع اليوندسيب التعاون عبر الحدود في مجال انفاذ القوانين بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها، وسيواصل دعم قدرات حظر المخدرات والسلائف في جمهورية ايران الاسلامية.
    Esa cooperación regional puede incluir la cooperación entre el Afganistán y los países vecinos en un amplio rango de temas de seguridad, así como en proyectos económicos y en el enfrentamiento a la amenaza de los estupefacientes. UN ويمكن أن يشتمل هذا التعاون الإقليمي على تعاون بين أفغانستان والبلدان المجاورة بشأن مجموعة واسعة من القضايا الأمنية والمشاريع الاقتصادية، وبشأن التصدي لخطر المخدرات.
    En cuanto a la reducción de la demanda de drogas en el Afganistán y los países vecinos, los asociados en el Pacto de París tomaron nota de las discrepancias existentes en la actualidad entre la producción y la demanda mundial de opio. UN وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه.
    Actualmente, 154 usuarios activos utilizan el ADAM, accediendo a información sobre 239 proyectos relacionados con la represión del narcotráfico en el Afganistán y los países vecinos. UN ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En la reunión se aprobó el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos. UN وتمّ في الاجتماع إقرار البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Como resultado de la Iniciativa del Pacto de París, alianza internacional de más de 55 países y organizaciones internacionales colaboradores, la UNODC ha podido idear una estrategia regional de cooperación para el Afganistán y los países vecinos. UN ونتيجة لمبادرة ميثاق باريس، وهي شراكة دولية تضم ما يزيد على 55 من الدول الشريكة والمنظمات الدولية، تمكن المكتب من وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة.
    68. La vigilancia del problema de las drogas ilícitas que afrontan el Afganistán y los países vecinos constituye una prioridad, habida cuenta de su gravedad. UN 68- ورصد مشكلة المخدّرات غير المشروعة التي تواجهها أفغانستان والبلدان المجاورة لها هو أولوية، بالنظر إلى خطورة الأمر.
    Asia occidental y central creció en un 20% con el lanzamiento en 2003 de los proyectos en gran escala de aplicación de las leyes en el Afganistán y países vecinos. UN وحقق غرب ووسط آسيا نموا بنسبة 20 في المائة بفضل القيام، في عام 2003، بتنفيذ مشاريع كبرى في مجال إنفاذ القانون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Asimismo, un número importante de prisioneros talibanes han sido puestos en libertad en el Afganistán y países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، أُفرج عن عدد كبير من سجناء طالبان في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    el Afganistán y sus países vecinos se han formado con interacciones e intercambios intensivos a lo largo de la historia. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    El 27 de junio en Nueva York, la UNODC y el Gobierno del Afganistán organizaron una reunión para facilitar e intercambiar información acerca de la cooperación regional en la lucha contra los estupefacientes, cuyo objetivo se centró en intensificar el apoyo a los Gobiernos del Afganistán y los países vecinos para materializar los objetivos de cooperación regional acordados. UN 53 - وفي 27 حزيران/يونيه، نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحكومة أفغانستان جلسة في نيويورك للإحاطة وتبادل الآراء والمعلومات بشأن التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، استهدفت تكثيف الدعم لحكومات أفغانستان والبلدان المجاورة لها من أجل تحويل أهداف التعاون الإقليمي المتفق عليها إلى إجراءات محددة.
    La mayoría de las incautaciones de opio y morfina se producen en gran medida en el Afganistán y en los países vecinos, mientras que las incautaciones de heroína se producen en un área geográfica más amplia. UN ويُضبط غالبية الأفيون والمورفين في أفغانستان والبلدان المجاورة، في حين تجري ضبطيات الهيروين على مساحة جغرافية أوسع.
    Poco después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, el ACNUR asumió el compromiso de hacer una evaluación " en tiempo real " de su respuesta a la crisis del Afganistán y países vecinos. UN ولقد التزمت المفوضية، بعد فترة وجيزة من أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بأن تجري تقييماً `في الوقت الحقيقي` لاستجابتها للأزمة في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Dicho ejemplo de cooperación económica responde a los intereses del Afganistán y de los países vecinos, así como de toda la comunidad internacional. UN وهذا النموذج للتعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة لها على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more