"أفقر البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo más pobres
        
    Asimismo, han proporcionado asistencia generosa, principalmente a título de donación, para impedir que siga aumentando la carga de la deuda de los países en desarrollo más pobres. UN كما أنها قدمت مساعدات جديدة سخية، وذلك في المقام اﻷول على سبيل المنحة للحيلولة دون زيادة عبء الديون الواقع على أفقر البلدان النامية.
    El Fondo siguió concentrando más del 70% de sus recursos en los países más necesitados de asistencia, en particular en los países en desarrollo más pobres. UN وواصل الصندوق تركيز أكثر من ٧٠ في المائة من موارده على أشد البلدان حاجة للمساعدة، لا سيما أفقر البلدان النامية.
    Algunos de los países en desarrollo más pobres todavía deben experimentar las transformaciones que son fundamentales para funcionar en una economía mundial moderna. UN وما زال ينبغي لعدد من أفقر البلدان النامية أن تخضع لتحولات تعتبر أساسية للعمل في الاقتصاد العالمي الحديث.
    Teniendo en cuenta que la distribución de la AOD entre los países receptores depende de la decisión de cada país donante, dicha asistencia puede destinarse a los países en desarrollo más pobres que más necesiten esta forma de ayuda. UN وبما أن توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على البلدان المستفيدة يخضع لمراقبة كل بلد يمنحها، فإن هذه المساعدة يمكن أن توجه إلى أفقر البلدان النامية التي تحتاج أكثر من غيرها لهذا الشكل من المساعدة.
    Así ocurre, en particular, en el caso de los países en desarrollo más pobres. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على أفقر البلدان النامية.
    los países en desarrollo más pobres que han introducido esas reformas están recibiendo un aflujo neto de capital de las instituciones financieras internacionales. UN وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية.
    55. Es necesaria la asistencia internacional para aliviar la aplastante carga de la deuda de los países en desarrollo más pobres y más endeudados. UN ٥٥ - وأوضح أن المساعدة الدولية لازمة للتخفيف من أزمة الديون الطاحنة التي تعاني منها أفقر البلدان النامية وأشدها مديونية.
    El Fondo siguió destinando más del 71% de sus recursos a los países más necesitados de asistencia en materia de población, particularmente los países en desarrollo más pobres. UN وظل الصندوق يركز أكثر من ٧١ في المائة من موارده في البلدان اﻷشد احتياجا للمساعدة في الحقل السكاني، ولا سيما أفقر البلدان النامية.
    Este es el nivel reconocido por las Naciones Unidas como el requerimiento mínimo básico para asegurar que los países en desarrollo más pobres puedan superar sus problemas de la deuda y restablecer su crédito. UN هذا هو المستوى الذي اعترفت به اﻷمم المتحدة باعتباره الحد اﻷدنى اﻷساسي لضمان أن تتجاوز أفقر البلدان النامية مشاكل ديونها وتعيد تأكيد أهليتها الائتمانية.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo más pobres y los países con economía en transición, deben integrarse en el sistema económico internacional. UN كما ينبغي دمج جميع البلدان، ولا سيما أفقر البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، في النظام الاقتصادي الدولي.
    1. Los países menos adelantados (PMA), que son los países en desarrollo más pobres y más débiles desde el punto de vista económico, se enfrentan con enormes problemas estructurales. UN ١- أقل البلدان نموا هي أفقر البلدان النامية وأضعفها اقتصاديا، وهي تعاني من مشاكل هيكلية جسيمة.
    Por lo tanto, la Unión Europea, que proporciona más de la mitad de la asistencia oficial mundial para el desarrollo, reconoce la constante necesidad de corrientes importantes de asistencia oficial para el desarrollo, especialmente para los países en desarrollo más pobres. UN ومن ثم فإن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يقدم أكثر من نصف المساعدة اﻹنمائية الرسمية العالمية، يقر بالحاجة المستمرة لتدفقات كبيرة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا سيما إلى أفقر البلدان النامية.
    Los pagos de la deuda deben recortarse hasta dejarlos en unas proporciones asequibles que no debiliten las posibilidades de crecimiento económico y desarrollo de los países en desarrollo más pobres. UN وأضاف أن مدفوعات الديون ينبغي تخفيضها إلى مستويات مقدور عليها لا تشل النمو الاقتصادي وجهود التنمية في أفقر البلدان النامية.
    No obstante, en 1996, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) establecieron la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados a fin de resolver los problemas de la deuda que tenían los países en desarrollo más pobres. UN ومع ذلك، وضع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عام 1996 مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لحل مشاكل ديون أفقر البلدان النامية.
    En los últimos años se han emprendido varias iniciativas para mejorar el acceso a los mercados de los países en desarrollo más pobres. UN 12 - شهدت السنوات الأخيرة عددا من المبادرات لتحسين فرص وصول أفقر البلدان النامية إلى الأسواق.
    11. En virtud de la Iniciativa, sólo los países en desarrollo más pobres pueden optar a medidas de alivio de la deuda. UN 11- ليس مؤهلاً لتخفيف عبء الدين بمقتضى هذه المبادرة إلا أفقر البلدان النامية.
    Una delegación opinó que si este compromiso se asumía en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y además se llevaba a la práctica, tendría un impacto positivo en el comercio y desarrollo de varios de los países en desarrollo más pobres. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    En realidad, el impacto significativo y fuera de proporción de los últimos aumentos en los países en desarrollo más pobres importadores de petróleo no se ha visto neutralizado por el alza de los precios de productos básicos distintos del petróleo, en la misma medida que en 2000 y en 2004. UN والواقع أن ما أحدثته آخر الزيادات من أثر ملحوظ وغير متناسب على أفقر البلدان النامية المستوردة للنفط م تُعادَل، كما حصل في عامي 2000 و2004، بارتفاع أسعار السلع الأساسية خلاف النفط.
    Una delegación opinó que si este compromiso se asumiera en el sexto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC y además se llevara a la práctica, tendría un impacto positivo en el comercio y desarrollo de varios de los países en desarrollo más pobres. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    El Banco Islámico de Desarrollo anunció la creación de un fondo de 10.000 millones de dólares para la erradicación de la pobreza, al que contribuirán incluso los países en desarrollo más pobres. UN وأعلن البنك الإسلامي للتنمية عن إنشاء صندوق للقضاء على الفقر بقيمة 10 بلايين دولار، ستساهم فيه حتى أفقر البلدان النامية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more