"أفقر البلدان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más pobres del
        
    • los países más pobres de
        
    • los más pobres del
        
    • los países más pobres en
        
    • más pobre del
        
    • las naciones más pobres del
        
    Camboya, integrante del grupo de los países menos desarrollados, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo y gran parte de nuestro pueblo se ve abrumada por una pobreza extrema. UN وباعتبار كمبوديا عضوا في مجموعة أقل البلدان نموا، فهي لا تزال من أفقر البلدان في العالم ولا يزال جزء كبير من شعبها يرزح تحت وطأة الفقر المدقع.
    Haití es uno de los países más pobres del hemisferio occidental, con una elevada densidad de población. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. UN وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم.
    Etiopía empezó y acabó ese período siendo uno de los países más pobres de África. UN وقد بدأت هذه الفترة وانتهت واثيوبيا من أفقر البلدان في أفريقيا.
    Estas situaciones han impuesto también una enorme carga sobre los países de asilo, muchos de los cuales se cuenta entre los más pobres del mundo. UN كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم.
    En la historia reciente, Islandia ha progresado para pasar de uno de los países más pobres en Europa a uno de los más prósperos. UN وقد تقدمت أيسلندا خلال فترة تعيها ذاكرة الأحياء من كونها أحد أفقر البلدان في أوروبا لتصبح واحدا من أكثرها ازدهارا.
    10. Entre los países más pobres del mundo hay muchos del continente africano. UN 10- يعد الكثير من البلدان الأفريقية من أفقر البلدان في العالم.
    Segundo, como uno de los países más pobres del mundo, estamos preocupados por las tendencias decrecientes de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Si bien, en su conjunto, los pequeños Estados insulares en desarrollo no eran los países más pobres del mundo, todos ellos eran muy vulnerables. UN ورغم أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تعد من أفقر البلدان في العالم كمجموعة، إلا أنها جميعا ضعيفة جدا.
    Gracias a esta estrategia, aunque Viet Nam sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, nuestro pueblo puede sentirse orgulloso de lo que hemos hecho por nuestros niños. UN وبفضل ذلك النهج يحق لشعبنا أن يفخر بما حققناه من أجل أطفالنا، ، رغم أن فييت نام لا تزال واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Nuestra Cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio brinda una nueva esperanza a algunos de los países más pobres del mundo. UN ويوفر برنامجنا المسمى بحساب تحدي الألفية أملا جديدا لبعض أفقر البلدان في العالم.
    En consecuencia, se proporcionaría un alivio adicional de la carga de la deuda para que los países más pobres del mundo pudieran seguir avanzando hacia la consecución de esos objetivos. UN لذا فازدياد التخفيف من وطأة الديون سيمكن أفقر البلدان في العالم من إحراز مزيد من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    Sin embargo, Etiopía sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, y el hambre y la inseguridad alimentaria siguen afectando a la mitad de su población. UN بيد أن إثيوبيا تبقى بلداً من أفقر البلدان في العالم، حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    En los 40 últimos años Botswana pasó de ser uno de los países más pobres del mundo a alcanzar la condición de país de medianos ingresos. UN طوال الأربعين سنة الماضية تطورت بوتسوانا من واحد من أفقر البلدان في العالم إلى بلد متوسط الدخل.
    Hay que evitar que prosiga la marginación de los países más pobres del mundo. UN وينبغي الحيلولة دون زيادة تهميش أفقر البلدان في العالم.
    La comunidad internacional también debe, sin mayor demora, concertar un acuerdo internacional para condonar toda la deuda pendiente de los países más pobres de nuestro continente. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا.
    Camboya, con una renta nacional bruta per cápita de 260 dólares de los EE.UU., sigue siendo uno de los países más pobres de Asia. UN وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Pese a sus progresos recientes, la República de Moldova era uno de los países más pobres de Europa. UN ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا.
    Estas situaciones han impuesto también una enorme carga sobre los países de asilo, muchos de los cuales se cuenta entre los más pobres del mundo. UN كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم.
    Asimismo debe ampliarse la parte correspondiente a los países más pobres en los derechos de voto. UN ويجب أيضاً زيادة نصيب أفقر البلدان في توزيع حقوق التصويت.
    Por su parte, la comunidad internacional deberá manifestar su solidaridad a ese país, el más pobre del hemisferio norte, que podrá salir adelante con un poco de comprensión y de generosidad por parte de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وعلى المجتمع الدولي، من جهته، أن يبرهن عن تضامنه مع هذا البلد، وهو من أفقر البلدان في نصف الكرة الأرضية الشمالي، الذي يمكنه الخروج من المأزق بقدر من التفهم والعطاء من قبل الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En los últimos años, muchas de las naciones más pobres del mundo han debido también soportar el estallido de conflictos internos y externos de diversa intensidad. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح أيضا كثير من أفقر البلدان في العالم مثقلا بأعباء نشوب منازعات داخلية وخارجية متفاوتة في حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more